Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

देवसान्त्वनम् (Devasāntvana) — “Consolation/Reassurance of the Gods”

मम रोषं क्रतौ दृष्ट्वा पितुस्तत्र गता सती । अत्यजत्स्वतनुं प्रीत्या धर्मज्ञेति विचारतः

mama roṣaṃ kratau dṛṣṭvā pitustatra gatā satī | atyajatsvatanuṃ prītyā dharmajñeti vicārataḥ

Als sie meinen Zorn beim Opfer sah, ging Satī dorthin zu ihrem Vater. Dann, mit entschlossener Unterscheidung—die Forderungen des Dharma erkennend—gab sie freudig ihren eigenen Leib auf.

ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular), सर्वनाम (Pronoun)
रोषम्anger
रोषम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootरोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
क्रतौin the sacrifice (ritual)
क्रतौ:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootक्रतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/Conjunctive action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्यय-भाव (indeclinable verbal)
पितुःof (her) father
पितुः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), देशवाचक (locative adverb)
गताwent
गता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
सतीSati
सती:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
अत्यजत्abandoned, gave up
अत्यजत्:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
स्वतनुम्her own body
स्वतनुम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootस्व-तनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): स्वस्य तनुः
प्रीत्याout of love, with affection
प्रीत्या:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
धर्मज्ञाknower of dharma
धर्मज्ञा:
Karta (कर्ता/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootधर्मज्ञ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); उपपद-तत्पुरुष: धर्मं जानातीति
इतिthus
इति:
Vacana-suchaka (वचनसूचक/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), इत्यर्थक (quotative particle)
विचारतःfrom consideration, upon reflection
विचारतः:
Hetu (हेतु/Reason)
TypeNoun
Rootविचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular); हेत्वर्थे (in sense of reason)

Lord Shiva (as narrated within the Rudra Saṃhitā framework, typically conveyed by Sūta to the sages)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

Sthala Purana: Dakṣa’s yajña becomes the archetypal anti-Śiva rite: Satī, unable to tolerate the insult to Śiva and the violation of dharma, abandons the body; this precipitates Vīrabhadra’s manifestation and the collapse of the sacrifice, teaching that yajña without Śiva is spiritually sterile.

Significance: Frames the ethic of Śiva-bhakti over social prestige: the devotee’s ultimate refuge is Śiva, not ritual status; also a cautionary paradigm against dharma divorced from devotion.

Shakti Form: Satī

Role: liberating

Cosmic Event: Ritual catastrophe at Dakṣa-yajña; the narrative seed for Vīrabhadra’s irruption and the undoing of sacrificial order.

S
Shiva
S
Sati
D
Daksha

FAQs

The verse highlights dharma-yukta viveka (discerning action aligned with dharma): Satī, unable to tolerate the dishonor of Shiva at the yajña, renounces the body itself—showing that devotion to Pati (Shiva) and truth is higher than social ties and ego-driven ritual.

It reinforces that Shiva is not secured by outward ritual alone; yajña without reverence for Shiva becomes empty. The episode supports Saguna Shiva-bhakti—honoring Shiva (often through Linga worship) with humility, purity, and surrender rather than pride.

The practical takeaway is inner purification and steadfast Shiva-bhakti: japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with humility, and worship with bhasma (Tripuṇḍra) and Rudrākṣa as symbols of detachment and devotion—avoiding ego in religious acts.