Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

मङ्गलपत्रिकाग्रहणम् — Reception of the Auspicious Marriage Invitation

करिष्येऽहं विवाहं च तस्या वश्यो हि भक्तितः । सप्तर्षिभिस्साधितश्च तल्लग्नं शोधितं च तैः

kariṣye'haṃ vivāhaṃ ca tasyā vaśyo hi bhaktitaḥ | saptarṣibhissādhitaśca tallagnaṃ śodhitaṃ ca taiḥ

Wahrlich, ich werde ihre Vermählung vollziehen; denn durch Hingabe bin ich wahrhaft unter ihren Einfluss geraten. Und der glückverheißende Hochzeitsaugenblick ist von den Sieben Ṛṣis ordnungsgemäß festgesetzt und von ihnen geprüft und bestätigt worden.

करिष्येI shall do
करिष्ये:
क्रिया (Verb/predicate)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; आत्मनेपद
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
विवाहम्marriage
विवाहम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootविवाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
तस्याःof her
तस्याः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
वश्यःsubmissive / under control
वश्यः:
विधेय (predicate complement of अहम्)
TypeAdjective
Rootवश्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
हिindeed
हि:
सम्बन्ध (discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), कारण/अवधानबोधक
भक्ति-तःfrom devotion
भक्ति-तः:
हेतु (cause)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेतौ (because of devotion)
सप्त-ऋषिभिःby the seven sages
सप्त-ऋषिभिः:
कर्तृ (agent in passive)
TypeNoun
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक) + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; द्विगु-समासः (सप्त ऋषयः)
साधितःaccomplished / arranged
साधितः:
क्रिया-भाव (predicate participle)
TypeAdjective
Rootसाधित (कृदन्त, √साध् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कृदन्तः—क्त; कर्मणि (‘was accomplished/arranged’)
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
तत्-लग्नम्that auspicious time (wedding moment)
तत्-लग्नम्:
कर्ता (Karta/कर्ता) (in passive-style predication with शोधितम्)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + लग्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (तस्य लग्नम्)
शोधितम्verified / purified
शोधितम्:
क्रिया-भाव (predicate participle)
TypeAdjective
Rootशोधित (कृदन्त, √शुध्/√शोध् धातु causative sense)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कृदन्तः—क्त; कर्मणि (‘was examined/verified/purified’)
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
तैःby them
तैः:
कर्तृ (agent in passive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
P
Parvati
S
Saptarishis

FAQs

It highlights bhakti as a sanctifying force: Parvati’s devotion becomes the spiritual cause that draws Shiva’s consenting grace, showing the Lord’s accessibility to sincere devotion within Shaiva dharma.

Shiva’s consent in a personal, relational form reflects Saguna Shiva—approachable and responsive—mirroring how devotees worship the Linga as a living presence who bestows grace when approached with steady bhakti.

The verse emphasizes devotion and auspicious alignment; a practical takeaway is steady japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) with vrata-discipline, and performing worship at a sanctified time (muhūrta) with purity of intention.