Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

देवस्तुतिः (Deva-stuti) — “Hymn of the Devas / Divine Praise”

तपस्सुदुस्सहं कृत्वा कथं प्राप पतिं हरम् । एतत्सर्वं समाचक्ष्व विस्तराच्छांकरं यशः

tapassudussahaṃ kṛtvā kathaṃ prāpa patiṃ haram | etatsarvaṃ samācakṣva vistarācchāṃkaraṃ yaśaḥ

Nachdem sie so unerträgliche Askesen vollzogen hatte, wie erlangte sie Hara (Śiva) zum Gemahl? Berichte mir dies alles ausführlich — und auch den śaivischen Ruhm (yaśas), der mit Śaṅkara verbunden ist.

तपःausterity, penance
तपः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; object to kṛtvā (having done)
सुदुस्सहम्very hard to endure
सुदुस्सहम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसु-दुस्सह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तपः इत्यस्य विशेषणम्
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); ‘having done’
कथम्how?
कथम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
प्रापobtained, attained
प्राप:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पतिम्husband, lord
पतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
हरम्Hara (Śiva)
हरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; पतिम् इत्यस्य विशेष्य-विशेषणभावे (apposition)
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वम् इत्यस्य विशेषणम्
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समाचक्ष्व इत्यस्य कर्म
समाचक्ष्वtell, relate
समाचक्ष्व:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-चक्ष् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
विस्तरात्in detail, at length
विस्तरात्:
Hetu/Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootविस्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; ‘in detail/at length’ (ablative of manner)
शांकरम्pertaining to Śaṅkara (Śiva)
शांकरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; यशः इत्यस्य विशेषणम्
यशःglory, fame
यशः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयशस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समाचक्ष्व इत्यस्य कर्म

A sage-questioner addressing Sūta Gosvāmin (narrative inquiry within the Rudra Saṃhitā discourse)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse frames the inquiry into Pārvatī’s tapas culminating in Śiva as pati, a paradigmatic narrative of divine grace responding to disciplined sādhana.

Significance: Hearing/reciting the Pārvatī–Śiva marriage cycle is treated as śravaṇa-bhakti that ripens devotion and eligibility for Śiva’s anugraha.

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

The verse frames tapas (disciplined spiritual striving) as a means of purification and one-pointed devotion, culminating in the soul’s “attainment” of Pati—Śiva—whose grace perfects the effort. It also signals that Śiva’s yaśas (glory) is inseparable from the devotee’s transformation.

By asking for “Śāṃkaraṃ yaśaḥ,” the verse points to Saguna Śiva—Śaṅkara/Hara—whose accessible forms (including Liṅga worship) support devotion, vows, and contemplation. The narrative emphasis is that steadfast sādhanā directed to Śiva’s manifest compassion leads to divine union by grace.

The direct takeaway is commitment to tapas: regular vrata, japa, and focused worship of Śiva. In Śaiva practice this commonly aligns with pañcākṣarī-japa ("Om Namaḥ Śivāya"), along with Śiva-pūjā and inner steadiness (dhyāna) sustained over time.