सत्यप्रतिज्ञा-तपःसंवादः
Pārvatī’s Vow of Truth and the Dialogue on Her Tapas
दत्त्वा सुवर्णमुद्रां च ग्रहीतुं काचमिच्छसि । हित्वा च चंदनं शुभ्रं कर्दमं लेप्तुमिच्छसि
dattvā suvarṇamudrāṃ ca grahītuṃ kācamicchasi | hitvā ca caṃdanaṃ śubhraṃ kardamaṃ leptumicchasi
Selbst nachdem du eine Goldmünze gegeben hast, willst du doch nur gewöhnliches Glas nehmen. Reines, weißes Sandelholz verlassend, begehrst du, dich mit Schlamm zu beschmieren.
Lord Shiva
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Mahādeva
Significance: The verse functions as a viveka-teaching: do not exchange Śiva-bhakti/śiva-jñāna (parama-artha) for fleeting sense-objects (apara-artha). Pilgrimage value here is internal—turning from māyā’s ‘glass’ to the ‘gold’ of Pati.
It teaches viveka (discernment): rejecting the supreme, purifying grace of Shiva for inferior worldly substitutes is like preferring glass to gold and mud to sandalwood—an image of bondage (pāśa) chosen over liberation (mokṣa).
Linga-worship represents choosing the highest refuge—Shiva as Pati—over transient gains; the verse criticizes turning away from that sacred, purifying focus toward impure and impermanent attachments.
Adopt purity-oriented Shaiva practice: steady bhakti with the Panchakshara mantra (Om Namaḥ Śivāya) and sattvic discipline, choosing what elevates consciousness rather than what “smears” the mind with worldly mire.