Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

सत्यप्रतिज्ञा-तपःसंवादः

Pārvatī’s Vow of Truth and the Dialogue on Her Tapas

त्वं स्त्रीरत्नं तव पिता राजा निखिल भूभृताम् । तथाविधं पतिं कस्मादुग्रेण तपसेहसे

tvaṃ strīratnaṃ tava pitā rājā nikhila bhūbhṛtām | tathāvidhaṃ patiṃ kasmādugreṇa tapasehase

Du bist ein Juwel unter den Frauen, und dein Vater ist König unter allen Herrschern der Erde. Warum also suchst du einen solchen Gemahl durch strenge Askese (tapas)?

त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; (gender-contextual)
स्त्रीरत्नम्a jewel of a woman
स्त्रीरत्नम्:
Predicative/Complement (विधेय)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक) + रत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय (रत्नरूपा स्त्री = a jewel among women)
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
पिताfather
पिता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
राजाking
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
निखिलःof all
निखिलः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिखिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; विशेषण (भूभृताम् qualifies)
भूभृताम्of kings
भूभृताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभूभृत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; (भूभृत् = king, earth-bearer)
तथाविधम्such a
तथाविधम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतथा (अव्यय) + विध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण; अव्यय-तत्पुरुष (तथा-विध = of such a kind)
पतिम्husband
पतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कस्मात्from what reason/why
कस्मात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
उग्रेणsevere
उग्रेण:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषण (तपसा qualifies)
तपसाby austerity
तपसा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
ईहसेyou strive/seek
ईहसे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootईह् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन

Himālaya (Himavān), speaking to Pārvatī

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

P
Parvati
H
Himalaya

FAQs

It highlights that worldly excellence—beauty, virtue, and royal lineage—cannot substitute for the soul’s deeper longing for union with Pati (Lord Shiva); hence the need for tapas rooted in devotion and inner purification.

Pārvatī’s seeking of an exalted पति points toward choosing Shiva as the supreme refuge; in practice, devotees approach Saguna Shiva through Linga worship, where steadfast devotion and self-discipline mature into grace.

The verse implies disciplined tapas—regular japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), simple living, and focused meditation on Shiva (often supported by Tripuṇḍra-bhasma and Rudrākṣa in Shaiva practice).