Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

तृतीयनेत्राग्निनिवृत्तिः / Quelling the Fire of the Third Eye

Vāḍava Fire Placed in the Ocean

अथाहं सागरवचश्श्रुत्वा प्रीतिपुरस्सरम् । प्रावोचं शंकरं स्मृत्वा लौकिकं हितमावहन्

athāhaṃ sāgaravacaśśrutvā prītipurassaram | prāvocaṃ śaṃkaraṃ smṛtvā laukikaṃ hitamāvahan

Da hörte ich die Worte des Ozeans, aus herzlicher Zuneigung gesprochen, gedachte Śaṅkara und erwiderte—mit einem Rat, der auch im weltlichen Leben Wohlergehen bringt.

अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरवाचक-अव्यय (then/thereupon)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
सागरवचःthe words of Sāgara
सागरवचः:
Karma (कर्म/Object of श्रुत्वा)
TypeNoun
Rootसागर + वचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सागरस्य वचः)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive): ‘having heard’
प्रीतिपुरःसरम्preceded by affection
प्रीतिपुरःसरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रीति + पुरःसर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (प्रीतिः पुरः यस्य/यत्र) = ‘preceded by affection’; विशेषण (qualifying implied speech/act)
प्रावोचम्I spoke / addressed
प्रावोचम्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootप्र + √वच् (धातु)
Formलुङ् (Aorist), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
शंकरम्Śaṅkara
शंकरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
स्मृत्वाhaving remembered
स्मृत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√स्मृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund): ‘having remembered’
लौकिकम्worldly / conventional
लौकिकम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootलौकिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying हितम्)
हितम्benefit / welfare
हितम्:
Karma (कर्म/Object; of implied ‘speaking/bringing’)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आवहन्bringing / conveying
आवहन्:
Kriya (क्रिया/Predicate participle)
TypeVerb
Rootआ + √वह् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय वर्तमानकृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि (agreeing with अहम्)

Parvati (narrative voice within the Pārvatīkhaṇḍa context, replying after hearing the Ocean)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It highlights a Shaiva ethic: before responding or acting, one should first remember Śaṅkara (Pati), so that speech becomes aligned with dharma and becomes beneficial—both spiritually and in ordinary life (laukika-hita).

The verse models Saguna devotion through smaraṇa (remembrance) of Śaṅkara—an inner act that parallels external worship such as Linga-pūjā. Remembering Shiva first is presented as the purifier of intention behind one’s words and deeds.

A practical takeaway is Śiva-smaraṇa before speech—mentally invoking “Om Namaḥ Śivāya” or contemplating Śaṅkara’s auspicious form prior to giving counsel, so one’s response becomes calm, dharmic, and welfare-producing.