Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

तृतीयनेत्राग्निनिवृत्तिः / Quelling the Fire of the Third Eye

Vāḍava Fire Placed in the Ocean

सागर उवाच । किमर्थमागतोऽसि त्वं ब्रह्मन्नत्राखिलाधिप । तन्निदेशय सुप्रीत्या मत्वा मां च स्वसेवकम्

sāgara uvāca | kimarthamāgato'si tvaṃ brahmannatrākhilādhipa | tannideśaya suprītyā matvā māṃ ca svasevakam

Sāgara sprach: „O Brahmā, Herr über alles hier, zu welchem Zweck bist du gekommen? Weise mir gütig deinen Auftrag, indem du mich als deinen eigenen Diener betrachtest.“

सागरःthe Ocean
सागरः:
Karta (कर्ता; speaker)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (कर्ता), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
किम्what
किम्:
Sambandha (सम्बन्ध; interrogative)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया/प्रथमा एकवचन (interrogative base in compound)
अर्थम्purpose
अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन; purpose)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (कर्म), एकवचन; (किमर्थम् = for what purpose)
आगतःcome
आगतः:
Karta (कर्ता; predicate of 'त्वम्')
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त (past passive participle used actively); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; with 'असि'
असिare
असि:
Kriyā (क्रिया; copula)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present); मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता; subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा (कर्ता), एकवचन
ब्रह्मन्O Brahman (Brahmā)
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन; address)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
अत्रhere
अत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण; location)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
अखिल-अधिपO lord of all
अखिल-अधिप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअखिल (प्रातिपदिक) + अधिप (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष (अखिलस्य अधिपः); पुंलिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन
तत्that (matter)
तत्:
Karma (कर्म; object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (कर्म), एकवचन; (तत् = that matter/that purpose)
निदेशयtell/indicate
निदेशय:
Kriyā (क्रिया; command)
TypeVerb
Rootनि-दिश् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative); मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सु-प्रीत्याkindly, with affection
सु-प्रीत्या:
Hetu/Karaṇa (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक) + सु- (उपपद)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया, एकवचन; manner/instrumental
मत्वाhaving considered
मत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययभाव), Absolutive/Gerund; धातु: √मन् (मनन/मान)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
स्व-सेवकम्your own servant
स्व-सेवकम्:
Karma (कर्म; object-complement)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + सेवक (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय (स्वः सेवकः = one's own servant); पुंलिङ्ग; द्वितीया (कर्म), एकवचन; predicate-object with 'मत्वा'

Sāgara

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: No Jyotirliṅga identification; the verse dramatizes sevakatva (servanthood) and command-obedience, a bhakti posture relevant to pilgrimage ethos.

Significance: Models humility and readiness to serve divine purpose—key inner discipline for tīrtha-yātrā and temple service.

B
Brahma

FAQs

It highlights the Shaiva virtue of humility (vinaya) and seva-bhāva—approaching a higher divine authority with reverence and readiness to carry out dharmic instruction, which purifies the ego and supports the path toward Shiva’s grace.

Though Brahmā is addressed in the scene, the Purana’s Shaiva frame treats all cosmic authorities as functioning under Shiva (Pati). The attitude of obedient devotion shown here mirrors the inner posture recommended for Saguna Shiva worship—approaching the Linga with surrender and receptivity to divine guidance.

The verse suggests cultivating seva and surrender during worship—begin pūjā with a prayerful intention like offering oneself as Shiva’s servant, then perform japa (e.g., “Om Namaḥ Śivāya”) with the mindset of following divine instruction rather than personal demand.