Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

काम-शक्र-संवादः / Dialogue of Kāma and Śakra

Indra

यथा तस्यां रुचिस्तस्य शिवस्य नियतात्मनः । जायते नितरां मार तथा कार्यं त्वया ध्रुवम्

yathā tasyāṃ rucistasya śivasya niyatātmanaḥ | jāyate nitarāṃ māra tathā kāryaṃ tvayā dhruvam

«O Māra (Kāma), handle gewiss und ohne Fehl, damit in dem selbstbezähmten Herrn Śiva eine überaus starke Anziehung zu ihr entstehe.»

यथाjust as
यथा:
सम्बन्धसूचक (Clause linker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय, उपमान/प्रकारवाचक (as/just as)
तस्याम्in her
तस्याम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सर्वनाम
रुचिःdesire, liking
रुचिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootरुचि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
शिवस्यof Śiva
शिवस्य:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
नियतात्मनःof the self-controlled one
नियतात्मनः:
विशेषण (Adjectival to शिवस्य)
TypeAdjective
Rootनियत (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (नियतः आत्मा यस्य), पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; शिवस्य विशेषणम्
जायतेarises, is born
जायते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√जन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
नितराम्exceedingly, greatly
नितराम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootनितराम् (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb: intensifier)
मारO Māra (Kāma)
मार:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
तथाso, in that way
तथा:
सम्बन्धसूचक (Clause linker)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (thus/in that manner)
कार्यम्task, what must be done
कार्यम्:
कर्म (Karma/Object implied: do this task)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; here predicate noun (what is to be done)
त्वयाby you
त्वया:
करण (Karaṇa/Instrumental agent)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial certainty)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभूत/क्रियाविशेषणरूपेण (indeclinable usage meaning 'certainly')

Tāraka (instructing Kāma/Māra in the Pārvatīkhaṇḍa narrative)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahadeva

Shakti Form: Parvati

Role: liberating

S
Shiva
M
Māra (Kāma)

FAQs

The verse highlights the tension between kāma (desire) and niyama (self-mastery): even when worldly forces try to provoke attraction, Śiva is portrayed as niyatātmā—perfectly disciplined—showing that liberation is rooted in mastery over impulses and alignment with dharma.

Śiva as the self-restrained Lord points devotees toward Saguna worship (Linga, mantra, pūjā) as a means to purify desire into devotion; the narrative contrasts ordinary attraction with the divine steadiness that Linga-upāsanā cultivates in the aspirant.

The practical takeaway is restraint and inward discipline: steady japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with a calm mind, supported by simple Shaiva observances like vibhūti (tripuṇḍra) and rudrākṣa, to transform agitation into focused bhakti.