वराङ्ग्याः सुतजन्म-उत्पातवर्णनम् | Birth of Varāṅgī’s Son and the Description of Portents
Utpātas
हूत्करानीरयन्धीरान्खरस्पर्शो मरुद्ववौ । उन्मूलयन्महावृक्षान्वात्यानीकोरजोध्वजः
hūtkarānīrayandhīrānkharasparśo marudvavau | unmūlayanmahāvṛkṣānvātyānīkorajodhvajaḥ
Ein rauer Wind erhob sich, ließ erschreckende Heulrufe erklingen und traf mit grober Wucht. Wie ein Heer von Wirbelstürmen, das ein Staubbanner trägt, riss er große Bäume mit den Wurzeln heraus — ein Vorzeichen der aufgewühlten Kräfte, die sich sammeln, wenn das Geschick sich dem göttlichen Vorhaben Śivas zuwendet.
Suta Goswami
Tattva Level: pasha
Shiva Form: Bhairava
Cosmic Event: violent windstorm/whirlwind host (vātyā) uprooting trees—atmospheric utpāta
The violent wind symbolizes the upheaval of worldly conditions (pāśa) that can shake even the “great trees” of attachment; in Shaiva understanding, such turbulence urges the devotee to seek steadiness and refuge in Pati—Lord Śiva.
The verse describes external disturbance and portent; Linga/Saguṇa-Śiva worship trains the mind to remain anchored in Śiva’s presence, so the devotee is not carried away by the dust-banner of agitation but returns to focused devotion.
Practice japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with steady breath and, if customary, apply Tripuṇḍra bhasma as a reminder of impermanence—cultivating inner stillness while outer conditions churn.