Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

वराङ्ग्याः सुतजन्म-उत्पातवर्णनम् | Birth of Varāṅgī’s Son and the Description of Portents

Utpātas

हूत्करानीरयन्धीरान्खरस्पर्शो मरुद्ववौ । उन्मूलयन्महावृक्षान्वात्यानीकोरजोध्वजः

hūtkarānīrayandhīrānkharasparśo marudvavau | unmūlayanmahāvṛkṣānvātyānīkorajodhvajaḥ

Ein rauer Wind erhob sich, ließ erschreckende Heulrufe erklingen und traf mit grober Wucht. Wie ein Heer von Wirbelstürmen, das ein Staubbanner trägt, riss er große Bäume mit den Wurzeln heraus — ein Vorzeichen der aufgewühlten Kräfte, die sich sammeln, wenn das Geschick sich dem göttlichen Vorhaben Śivas zuwendet.

हूत्कारान्shouts/cries
हूत्कारान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहूत्कार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; masculine, Accusative, Plural
ईरयन्raising/producing
ईरयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootईरय् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), प्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग; present active participle (śatṛ), Nom. sg. m.
धीरान्steadfast/brave (ones)
धीरान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootधीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; masculine, Accusative, Plural
खर-स्पर्शःhaving harsh touch
खर-स्पर्शः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootखर (प्रातिपदिक) + स्पर्श (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; masculine, Nominative, Singular; समासः कर्मधारयः (खरः स्पर्शः यस्य)
मरुत्wind
मरुत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमरुत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; masculine, Nominative, Singular
ववौblew
ववौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवा (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद; liṭ, 3rd person singular, parasmaipada
उन्मूलयन्uprooting
उन्मूलयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootउत् + मूलय् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), प्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग; present active participle (śatṛ), Nom. sg. m.
महावृक्षान्great trees
महावृक्षान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + वृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; masculine, Accusative, Plural; समासः कर्मधारयः (महान् वृक्षः)
वात्या-अनीकःthe storm-front/host
वात्या-अनीकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवात्या (प्रातिपदिक) + अनीक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; masculine, Nominative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (वात्यायाः अनीकः = storm’s host/front)
रजः-ध्वजःhaving dust as its banner (dust-bannered)
रजः-ध्वजः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootरजस् (प्रातिपदिक) + ध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; masculine, Nominative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (रजसः ध्वजः)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Bhairava

Cosmic Event: violent windstorm/whirlwind host (vātyā) uprooting trees—atmospheric utpāta

S
Shiva

FAQs

The violent wind symbolizes the upheaval of worldly conditions (pāśa) that can shake even the “great trees” of attachment; in Shaiva understanding, such turbulence urges the devotee to seek steadiness and refuge in Pati—Lord Śiva.

The verse describes external disturbance and portent; Linga/Saguṇa-Śiva worship trains the mind to remain anchored in Śiva’s presence, so the devotee is not carried away by the dust-banner of agitation but returns to focused devotion.

Practice japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with steady breath and, if customary, apply Tripuṇḍra bhasma as a reminder of impermanence—cultivating inner stillness while outer conditions churn.