Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

गौतमस्य शिवदर्शनं पापक्षयवचनं च | Gautama’s Vision of Śiva and the Teaching on Sin and Purification

सूत उवाच । इत्युक्त्वा वचनं तस्य धृत्वा वै पादपंकजम् । नमश्चकार देवेशं गौतमो लोककाम्यया

sūta uvāca | ityuktvā vacanaṃ tasya dhṛtvā vai pādapaṃkajam | namaścakāra deveśaṃ gautamo lokakāmyayā

Sūta sprach: Nachdem er so jene Worte gesprochen hatte, ergriff Gautama die lotosgleichen Füße des Herrn und verneigte sich ehrfürchtig vor Śiva, dem Herrn der Götter, im Wunsch nach Wohlergehen und Erfüllung für die Welt.

sūtaḥSūta
sūtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
itithus
iti:
Vākyasaṃbandha (वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
uktvāhaving spoken
uktvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund): 'having said'
vacanamwords, statement
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
dhṛtvāhaving taken/held
dhṛtvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√dhṛ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund): 'having held/taken'
vaiindeed
vai:
Vākyālaṅkāra (वाक्यालङ्कार)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
pāda-paṃkajamthe lotus-feet
pāda-paṃkajam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāda (प्रातिपदिक) + paṃkaja (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
namaḥsalutation
namaḥ:
Vākyasaṃbandha (वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnamaḥ (अव्यय/निपात)
Formअव्यय; नमः-निपात (salutation particle), प्रायः चतुर्थी-अर्थे (to)
cakāradid/made
cakāra:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
deveśamLord of the gods
deveśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + īśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
gautamaḥGautama
gautamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgautama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
loka-kāmyayāfor the desire of the world (worldly wish)
loka-kāmyayā:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक) + kāmyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; हेतौ/निमित्ते (instrumental of motive)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Gautama approaches Śiva for loka-kalyāṇa; the verse frames the devotee’s śaraṇāgati (taking refuge) by grasping the Lord’s lotus-feet, a classic Purāṇic marker of grace-bestowal rather than a specific Jyotirliṅga episode.

Significance: Models śaraṇāgati: humility and world-welfare intention (loka-kāmyā) are presented as fit causes for Śiva’s anugraha.

Type: stotra

S
Shiva
G
Gautama

FAQs

The verse highlights śaraṇāgati (surrender): taking refuge at Śiva’s lotus feet with humility. In a Śaiva Siddhānta tone, it points to Pati (Śiva) as the supreme refuge whose grace uplifts the soul and supports loka-kalyāṇa (the good of all).

Bowing to the Lord’s feet expresses Saguna-bhakti—devotion to Śiva in a worshipable form. In the Kotirudrasaṃhitā context (Jyotirliṅga narratives), such reverence aligns with liṅga-pūjā where the devotee approaches Śiva through tangible symbols and heartfelt namaskāra.

A simple practice implied is namaskāra with bhāva (devotional intent): mentally taking refuge at Śiva’s feet, offering prostration, and repeating a Śiva-mantra such as the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) while praying for loka-kalyāṇa.