Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 3

Viṣṇu’s cosmic stride (trivikrama) as the paradigm of world-order and protection, adapted to Sāman praise within Soma worship

Rishi: Unspecified in input
Devata: Indra-Vāyu (dual)
Chandas: Unspecified in input

वायविन्द्रश्च शुष्मिणा सरथं शवसस्पती नियुत्वन्ता न ऊतय आ यातं सोमपीतये

vāyavindraśca śuṣmiṇā sarathaṃ śavasaspatī niyutvantā na ūtaya ā yātaṃ somapītaye

vāyav1 indraś2 ca2 śuṣmiṇā3 sarathaṃ2 śavasaspatī2 niyutvantā2 na2 ūtayaḥ2 ā1 yātaṃ2 somapītaye3

O Vāyu und Indra, Herren der Kraft: in machtvollem Drang auf einem Wagen vereint; wie Helfer (dem Opfernden), mit angeschirrten Rossen, kommt zum Trank des Soma.

vāyo | indraḥ | ca | śuṣmiṇā | sa-ratham | śavasas-patī | niyutvantā | na | ūtayaḥ | ā | yātam | soma-pītaye

वायोO Vāyu
वायो:
सम्बोधन (addressed deity)
TypeNoun (Vocative)
Rootवायु (प्रातिपदिक)
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
and
:
समुच्चय (coordination)
TypeIndeclinable
Root
शुष्मिणाwith strength, with vigor
शुष्मिणा:
करण (by/with might)
TypeAdjective (used substantively/qualifying)
Rootशुष्मिन् (प्रातिपदिक)
सरथम्together on one chariot
सरथम्:
क्रियाविशेषण/कर्मप्रवचनीय (as ‘together in one chariot’)
TypeAdjective
Rootसरथ (प्रातिपदिक)
शवसःof power, of might
शवसः:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypeNoun
Rootशवस् (प्रातिपदिक)
पतीO lords
पती:
सम्बोधन (addressed deities)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
नियुत्वन्ताhaving teams (of steeds), yoked with niyuts
नियुत्वन्ता:
सम्बोधन (qualifier of the addressed pair)
TypeAdjective
Rootनियुत्वन्त् (प्रातिपदिक)
like, as
:
उपमा/निदर्शन (comparative particle)
TypeIndeclinable
Root
ऊतयःhelps, aids
ऊतयः:
कर्तृ/उपमान (as ‘helps’ in comparison)
TypeNoun
Rootऊति (प्रातिपदिक)
hither, towards
:
क्रियाविशेषण (directional)
TypePreverb/Indeclinable
Root
यातम्come (you two)
यातम्:
क्रिया (imperative)
TypeVerb
Rootया (धातु)
सोमपीतयेfor Soma-drinking
सोमपीतये:
सम्प्रदान/प्रयोजन (for the purpose)
TypeNoun (purpose dative)
Rootसोमपीति (प्रातिपदिक; सोम + पीति)

Aindra-Vayavya-sāman (generic; specific tune not stated in input)

{ "prastava": "Prelude framing the dual address (often brief)", "udgitha": "Main body through ‘…sarathaṃ śavasaspatī’ with emphasis on togetherness", "pratihara": "Response shaped around ‘niyutvantā na ūtayaḥ’ (aid motif)", "upadrava": "Culminating invitation ‘ā yātaṃ somapītaye’", "nidhana": "Collective closure on pītaye cadence", "structure_notes": "The semantic climax is the final invitation; many lineages reserve the strongest melodic lift for ā yātam.", "singer_assignments": "Standard three-priest distribution with collective nidhana." }

{ "gloss_summary": "‘Saratham’ is interpreted as a ritualized joint coming appropriate to dual deities. ‘Ūtayaḥ’ are helps/protections granted to the sacrificer; ‘niyutvantā’ preserves Vāyu’s characteristic epithet. The verse invites the pair to soma-pāna.", "ritual_interpretation": "An arrival/invitation formula ensuring Indra and Vāyu come together to the rite and accept their soma portion.", "theological_insight": "Strength is most beneficent when coordinated; the dual deity embodies integrated power (Indra) and movement (Vāyu) serving yajña.", "etymology_highlights": "saratham = saha+ratha (together in one chariot); śavasas-patī = lords (patī) of strength (śavas); ūtayaḥ from √av ‘to help/protect’." }