Next Mantra

Mantra 1

Indra empowered by Soma-exhilaration (mada/matsara) to grant victory and wealth

Rishi: Unspecified in input (likely RV source attribution required)
Devata: Indra (Soma as the empowering oblation)
Chandas: Unspecified in input (requires RV concordance)

मत्स्यपायि ते महः पात्रस्येव हरिवो मत्सरो मदः वृषा ते वृष्ण इन्दुर्वाजी सहस्रसातमः

matsyapāyi te mahaḥ pātrasyeva harivo matsaro madaḥ vṛṣā te vṛṣṇa indurvājī sahasrasātamaḥ

O Harivat! Deine große berauschende Erhebung ist, gleichsam aus dem Gefäß (pātra), ein stürmischer Rausch; der Soma-Tropfen (indu), stiergleich für den Stier (Indra), ist der Kraftspender, der siegreichste im Gewinnen von Tausenden.

matsya-pāyi te mahaḥ | pātrasya iva harivaḥ | matsaraḥ madaḥ | vṛṣā te vṛṣṇaḥ | induḥ vājī | sahasra-sātamaḥ

मत्स्यपायीfish-drinking / fish-like-drinking (epithet)
मत्स्यपायी:
विशेषण (कर्तृ/सम्बोधन-सम्बन्ध) — इन्दु/सोम का विशेषण
TypeAdjective
Rootमत्स्यपायी (प्रातिपदिक; मत्स्य + पायी < पा ‘पिबति’/पा ‘रक्षणे’ से ‘पायी’ ‘पीने/पान कराने वाला’)
तेof you / your
ते:
सम्बन्ध (Genitive) — ‘ते’ = ‘तव’
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
महत्greatness / great might
महत्:
कर्म/विशेष्य (संदर्भानुसार) — ‘महः’ = ‘महत्त्व/महिमा/महान् बल’
TypeNoun/Adjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
पात्रस्यof the vessel/cup
पात्रस्य:
सम्बन्ध (Genitive) — ‘पात्रस्य’
TypeNoun
Rootपात्र (प्रातिपदिक)
इवlike / as
इव:
उपमान (simile-marker)
TypeIndeclinable
Rootइव
हरिवःO bay-horsed one (having tawny steeds)
हरिवः:
सम्बोधन (address) — इन्द्र/देव को
TypeAdjective (vocative epithet)
Rootहरिवत्/हरिवन् (प्रातिपदिक; ‘हरि’ + ‘वत्/वन्’—हरि-युक्त/हरि-सम्बद्ध)
मत्सरःexhilaration / ardor / rivalry (intoxicating zest)
मत्सरः:
कर्तृ/विशेष्य (वर्ण्य-भाव) — ‘मत्सरः’
TypeNoun
Rootमत्सर (प्रातिपदिक)
मदःintoxication / rapture
मदः:
कर्तृ/विशेष्य (समन्वय) — ‘मदः’
TypeNoun
Rootमद (प्रातिपदिक)
वृषाthe bull / the mighty one
वृषा:
कर्तृ/विशेष्य — ‘वृषा’ (बलवान्/वर्षक/वीर)
TypeNoun/Adjective
Rootवृषन्/वृष (प्रातिपदिक; ‘वृषा’ = ‘वृषन्’ का प्रथमा एकवचन रूप)
तेof you / your
ते:
सम्बन्ध (Genitive)
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
वृष्णःof the bull / of the mighty one
वृष्णः:
सम्बन्ध (Genitive) — ‘वृष्णः’
TypeNoun
Rootवृषन् (प्रातिपदिक)
इन्दुःthe Soma drop
इन्दुः:
कर्तृ/विशेष्य — सोम (इन्दु)
TypeNoun
Rootइन्दु (प्रातिपदिक)
वाजीprize-winning / swift / bringing strength
वाजी:
विशेषण — इन्दु/सोम का
TypeAdjective
Rootवाजिन् (प्रातिपदिक)
सहस्रसातमःmost winning of thousands / best at gaining thousands
सहस्रसातमः:
विशेषण — इन्दु/सोम का
TypeAdjective (superlative)
Rootसहस्रसातम (प्रातिपदिक; सहस्र + सातम ‘सर्वाधिक विजयी/प्राप्तिकर’—तमप्)

Unknown/unspecified (requires Sāmavedic gāna-paddhati mapping for this Uttarārcika locus)

{ "prastava": null, "udgitha": null, "pratihara": null, "upadrava": null, "nidhana": null, "structure_notes": "Without the specific gāna, only the generic fivefold division can be inferred; typically the semantic core (‘induḥ…vājī…’) lies in Udgītha/Upadrava, with the final epithet serving as Nidhana cadence.", "singer_assignments": "Prastotṛ: Prastāva; Udgātṛ: Udgītha+Upadrava; Pratihartṛ: Pratihāra; all: Nidhana." }

{ "gloss_summary": "‘pātra’ is the Soma-cup (camasa); ‘mada/matsara’ signify Soma’s efficacious exhilaration that empowers Indra; ‘sahasrasāti’ is the bestowal/winning of abundant wealth.", "ritual_interpretation": "The verse is read concretely within the Soma service: the cup and the exhilaration are ritual realities that summon Indra and secure victory and largess for the sacrificer.", "theological_insight": "Divine power is mediated through properly offered Soma; ecstasy is sanctified as a means of upholding ṛta and granting prosperity.", "etymology_highlights": "matsara/mada as ‘madana’ (making glad/strong); pātra as the ‘holder’ enabling Soma’s effect; vṛṣan as the ‘showerer/strong bull’ epithet of Indra." }