Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Pavamāna Soma as prosperity-bearing purifier whose flowing juices empower the sacrifice and secure heavenly support

Rishi: Unspecified in input
Devata: Soma Pavamāna
Chandas: Unspecified in input

ते जानत स्वमोक्या3ं सं वत्सासो न मातृभिः मिथो नसन्त जामिभिः

te jānata svamokyā3ṃ saṃ vatsāso na mātṛbhiḥ mitho nasanta jāmibhiḥ

te 1 jānata 2 svam 2 okyāṃ 3 saṃ 1 vatsāso 2 na 2 mātṛbhiḥ 2 mitho 2 nasanta 2 jāmibhiḥ 1

Sie kennen ihre eigene Wohnstatt; wie Kälber bei den Müttern kommen sie zusammen, einander begegnend, sich mit den Verwandten vereinigend.

te | jānata | svam | okyām | sam | vatsāsaḥ | na | mātṛbhiḥ | mithaḥ | nasanta | jāmibhiḥ

तेthey
ते:
कर्तृ
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
जानतknowing
जानत:
कर्तृ
TypeVerb (participle)
Rootज्ञा (धातु)
स्वम्one’s own (kinsman/own people)
स्वम्:
कर्म
TypePronoun/Adjective
Rootस्व (सर्वनाम/विशेषण-प्रातिपदिक)
ओक्यायाम्in the dwelling/home (sphere)
ओक्यायाम्:
अधिकरण
TypeAdjective (used substantively)
Rootओक्य (विशेषण-प्रातिपदिक; ‘ओकस्’/‘ओक’ सम्बन्धी)
संवत्सासःcalves / yearlings
संवत्सासः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootसंवत्स (प्रातिपदिक)
like/as
:
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
मातृभिःwith (their) mothers
मातृभिः:
करण
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
मिथःmutually, with one another
मिथः:
TypeIndeclinable
Rootमिथस् (अव्यय)
नसन्तthey unite/come together
नसन्त:
क्रिया
TypeVerb
Rootनस् (धातु; ‘नश्/नस्’ = मिलना/एकत्र होना/संगत होना)
जामिभिःwith kinsmen/relations
जामिभिः:
करण
TypeNoun
Rootजामि (प्रातिपदिक)

Pavamana-sāman (generic; specific tune not supplied in input)

{ "prastava": "(flowing stobhas; often circular to prefigure ‘gathering’)", "udgitha": "te jānata svam okyāṃ saṃ vatsāso na mātṛbhiḥ", "pratihara": "mitho", "upadrava": "nasanta jāmibhiḥ", "nidhana": "(shared unison-like closure emphasizing unity)", "structure_notes": "Pratihāra on mitho can be treated as a crisp ‘response’ that cues ensemble convergence; nidhana ideally sung with maximal blend to embody jāmibhiḥ.", "singer_assignments": "Prastotṛ prastāva; Udgātṛ udgītha+upadrava; Pratihartṛ pratihāra; all nidhana." }

{ "gloss_summary": "The Soma-streams know their proper seat (okyā)—the filter and vessels where Soma is to settle; like calves with their mothers they gather together; they unite mutually with their kindred (streams of the same Soma).", "ritual_interpretation": "okyā as Soma’s proper receptacle (pavitra/droṇa/camasa context); calf-cow simile expresses natural convergence of Soma-juices in the correct place.", "theological_insight": "Purification culminates in ‘right placement’: Soma’s intelligence is shown as self-directing toward its ordained seat, mirroring ṛta.", "etymology_highlights": "okyā as ‘house/seat’; jāmi as kin/same kind—streams belonging to the same Soma become one." }