Soma Pavamāna’s self-purification through the filter as life-giving, rain-bestowing, and disease-removing power in the yajña
तया पवस्व धारया यया गाव इहागमन् जन्यास उप नो गृहम्
tayā pavasva dhārayā yayā gāva ihāgaman janyāsa upa no gṛham
Läutere dich mit jenem Strom, mit dem die Kühe hierher kamen, und auch die Menschen zu unserem Haus.
tayā | pavasva | dhārayā | yayā | gāvaḥ | iha āgaman | janyāsaḥ | upa naḥ | gṛham
Unknown/unspecified (Pavamāna sāman; exact tune requires chant-index)
{ "prastava": null, "udgitha": null, "pratihara": null, "upadrava": null, "nidhana": null, "structure_notes": "Often the ‘tayā pavasva’ invocation anchors the opening (Prastāva/Udgītha), while the ‘gāva…janyāsa…gṛham’ arrival imagery can be shaped into Upadrava and a welcoming Nidhana cadence.", "singer_assignments": "Prastotṛ: Prastāva; Udgātṛ: Udgītha+Upadrava; Pratihartṛ: Pratihāra; all: Nidhana." }
{ "gloss_summary": "The ‘stream’ is ritually filtered Soma; ‘cows’ and ‘people’ are standard yajña-phala—wealth and followers—drawn to the sacrificer’s house by Soma’s efficacy.", "ritual_interpretation": "Chanted in the context of Soma purification/handling to invoke prosperity and social strength for the yajamāna.", "theological_insight": "Soma’s purity is productive: it does not merely cleanse but attracts and organizes blessings into the household order.", "etymology_highlights": "dhārā as continuous flow; gṛha as the settled seat of prosperity; gāvaḥ as wealth-signifier in Vedic idiom." }