Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Indra’s swift, bull-like approach to the Soma-seat and his sure hearing of the stotra

Rishi: Unspecified in input
Devata: Indra
Chandas: Unspecified in input

यच्छक्रासि परावति यदर्वावति वृत्रहन् अतस्त्वा गीर्भिर्द्युगदिन्द्र केशिभिः सुतावां आ विवासति

yacchakrāsi parāvati yadarvāvati vṛtrahan atastvā gīrbhirdyugadindra keśibhiḥ sutāvāṃ ā vivāsati

yác cakrā́si parā́vati yád arvā́vati vṛtra-han átas tvā gī́rbhir dyúgad índra keśíbhíḥ sutā́vāṃ ā́ vivāsati

Was immer du getan hast, o Vṛtra-Schlächter, ob in der Ferne oder in der Nähe — darum lädt dich der Soma-Presser Tag für Tag, Indra, mit strahlenden Hymnen ein.

yat | cakrāsi | parā-vati | yat | arvā-vati | vṛtra-han | ataḥ | tvā | gīrbhiḥ | dyu-gat | indra | keśibhiḥ | suta-vān | ā | vivāsati

यत्when/that which
यत्:
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) / यत् (सम्बन्ध-निपात)
चक्रासिyou have done / you performed
चक्रासि:
TypeVerb
Root√कृ (करोति)
परावतिin the far region / at a distance
परावति:
Adhikaraṇa
TypeNoun (locative adverbial) / Adjective
Rootपरावत् (प्रातिपदिक)
यत्when/that which
यत्:
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) / यत् (सम्बन्ध-निपात)
अर्वावतिin the nearer region / close by
अर्वावति:
Adhikaraṇa
TypeNoun (locative adverbial) / Adjective
Rootअर्वावत् (प्रातिपदिक)
वृत्रहन्O Vṛtra-slayer
वृत्रहन्:
Sampradāna (सम्बोधन-रूपेण)
TypeNoun (vocative) / Adjective
Rootवृत्रहन् (प्रातिपदिक; इन्द्र-विशेषण)
अतःtherefore / from that
अतः:
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय; इदम्/अदस्-प्रत्ययान्त)
त्वाyou (as object)
त्वा:
Karma
TypePronoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
गीर्भिःwith hymns/voices
गीर्भिः:
Karaṇa
TypeNoun
Rootगिर् (प्रातिपदिक)
द्युगत्day by day / through the days
द्युगत्:
TypeIndeclinable (adverbial) / Kṛdanta-like form
Rootद्युगत् (प्रातिपदिक/अव्ययीभाव-प्रयोग; ‘द्युग्’ + ‘अत्’)
इन्द्रO Indra
इन्द्र:
Sampradāna (सम्बोधन-रूपेण)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
केशिभिःwith the long-haired ones / with the maned (horses)
केशिभिः:
Karaṇa
TypeAdjective (used substantively) / Noun
Rootकेशिन् (प्रातिपदिक)
सुतावाम्O you two, possessors of pressed Soma
सुतावाम्:
Sampradāna (सम्बोधन-रूपेण)
TypeAdjective (vocative dual) / Noun-epithet
Rootसुतावन् (प्रातिपदिक; ‘सुत’ + ‘-आवन्’)
hither / towards
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/निपात)
विवासतिwelcomes / entertains / causes to come
विवासति:
TypeVerb
Root√वास् (वासयति/विवासयति; ‘to cause to dwell, to entertain, to welcome’)

Aindra (generic); specific gāna-name not stated in input

{ "prastava": "o~ hā (invitation tone)", "udgitha": "yacchakrāsi parāvati … (deed remembrance)", "pratihara": "ho i~ (seal after the ‘far/near’ pair)", "upadrava": "atas tvā gīrbhir dyugat … (reason + daily act)", "nidhana": "ā~ (welcoming close on ‘vivāsati’)", "structure_notes": "Treat ‘parāvati/arvāvati’ as a paired melodic mirror; let ‘ā vivāsati’ be a gentle landing rather than a hard stop.", "singer_assignments": "Standard five-part distribution." }

{ "gloss_summary": "keśibhiḥ = ‘with rays’—bright, effective praises; dyugat = daily at Soma services; ā vivāsati = formal invitation (āhvāna) to Indra to take seat and accept Soma.", "ritual_interpretation": "Connects Indra’s remembered deeds to the daily act of inviting him to the Soma offering.", "theological_insight": "Divine presence is relational and renewably invoked; past grace is the warrant for present prayer.", "etymology_highlights": "vivāsati (vi-√vas ‘to cause to dwell/receive, welcome’); dyu-gat (day-going, daily)." }