
Aindra praise: Indra’s sovereignty, ascent, and soma-empowered heroic force for the sacrificer’s welfare
Indra
Vīra (heroic) uplifted and expansive with a victorious ascending colour
Ṛgvedic source attribution is not provided in the input; therefore no secure family/maṇḍala lineage can be asserted at dashati level.
Aindra-Lobpreis: Indra wird als Vṛtrahan und allumfassender Lenker angerufen, damit er königliche Herrschaft, Aufstieg zur höchsten Stätte und Sieg über Hindernisse offenbare und dem Opfernden Wohlergehen und Gaben verleihe. Seine Kraft wird durch Soma (pauṃsya) genährt; die Bildwelt des Sonnenaufstiegs (Sūrya) bekräftigt höchste Station und triumphierendes Überwinden. Rituelle Gegenseitigkeit: Lob und Somaopfer stärken Indras heroische Energie, die dann unter seiner Gewalt Schutz, Sieg und alle gewünschten Güter sichert.
Mantra 1
उद्धेदभि श्रुतामघं वृषभं नर्यापसम् अस्तारमेषि सूर्य
Richte auf, bring herbei den gerühmten Freigebigen, den Stier, den Vollbringer männlicher Taten; du schreitest, o Sūrya, als Niederwerfer.
Mantra 2
यदद्य कच्च वृत्रहन्नुदगा अभि सूर्य सर्वं तदिन्द्र ते वशे
Wohin auch immer du heute emporgestiegen bist, o Vṛtrahan, bis hin zur Sonne — all das, o Indra, steht in deiner Macht.
Mantra 3
य आनयत्परावतः सुनीती तुर्वशं यदुम् इन्द्रः स नो युवा सखा
Der, der durch heilsame Führung Turvaśa und Yadu aus der Ferne herbeibrachte — jener Indra sei uns ein jugendlicher Freund, ein Gefährte.
Mantra 4
मा न इन्द्राभ्या ऽ ऽ3 दिशः सूरो अक्तुष्वा यमत त्वा युजा वनेम तत्
O Indra, der Held verletze uns nicht aus irgendeiner Richtung; zügle ihn. Im Bund mit dir mögen wir jene Gabe erringen.
Mantra 5
एन्द्र सानसिं रयिं सजित्वानं सदासहम् वर्षिष्ठमूतये भर
O Indra, bringe uns zur Hilfe jenen Reichtum: er schenkt Gewinn, stets siegreich, stets überwältigend, der vortrefflichste.
Mantra 6
इन्द्रं वयं महाधन इन्द्रमर्भे हवामहे युजं वृत्रेषु वज्रिणम्
Indra, den Besitzer großen Reichtums—Indra rufen wir in Gefahr; den Vajrin, den Donnerkeilträger, unseren Verbündeten inmitten der Hemmnisse.
Mantra 7
अपिबत्कद्रुवः सुतमिन्द्रः सहस्रबाह्वे तत्राददिष्ट पौंस्यम्
Indra trank den ausgepressten Soma; dort, in der Macht des tausendarmigen, entfaltete er männliche Kraft.
Mantra 8
वयमिन्द्र त्वायवो ऽभि प्र नोनुमो वृषन् विद्धी त्वा3स्य नो वसो
Wir, o Indra, nach dir verlangend, preisen dich laut; o Starker, nimm diese unsere Verehrung wahr, o reicher Herr.
Mantra 9
आ घा ये अग्निमिन्धते स्तृणन्ति बर्हिरानुषक् येषामिन्द्रो युवा सखा
Wahrlich, die Agni entfachen und das Barhis der Ordnung gemäß ausbreiten—ihnen ist Indra der jugendliche Freund.
Mantra 10
भिन्धि विश्वा अप द्विषः परि बाधो जही मृधः वसु स्पार्हं तदा भर
Zerschlage alle Feinde; vertreibe und vernichte die bedrängenden Drangsale; erschlage die Angriffe — und dann bringe hierher den begehrten Reichtum (vasu), den ersehnten.
It proclaims Indra’s universal control and victory, especially as his strength is awakened and increased through Soma and praise, bringing benefit to the sacrificer.
The solar ascent image signals reaching the highest station and triumphant overcoming; Sāyaṇa reads it as pointing to a supreme goal and the fullness of desirable gains under Indra’s power.
The verse states that Indra drinks the pressed Soma and then displays heroic energy; ritually, this teaches that offering Soma and chanting strengthen the deity’s capacity to act.