Previous Mantra

Mantra 10

Agni invoked as protector of the sacrifice and remover of hostile powers

Rishi: Unspecified in input (Agni-sūkta tradition)
Devata: Agni
Chandas: Unspecified in input (likely Triṣṭubh-type cadence)

श्रुष्ट्यग्ने नवस्य मे स्तोमस्य वीर विश्पते नि मायिनस्तपसा रक्षसो दह

śruṣṭyagne navasya me stomasya vīra viśpate ni māyinastapasā rakṣaso daha

śruṣṭi1 agne2 navasya1 me2 stomasya1 vīra2 viśpate1 | ni1 māyinaḥ2 tapasā3 rakṣaso2 daha3

Höre, Agni, diesen meinen neuen stoma; o Held, Herr der Wohnstatt, verbrenne mit deiner Glut die trügerischen Rākṣasas.

śruṣṭi | agne | navasya | me | stomasya | vīra | viśpate | ni | māyinaḥ | tapasā | rakṣasaḥ | daha

श्रुष्टिO attentive hearing / O readiness to listen
श्रुष्टि:
सम्बोधन (कारकातीत; प्रार्थनात्मक संबोधन)
TypeNoun
Rootश्रुष्टि- (प्रातिपदिक; √श्रु ‘श्रवणे’ से निष्पन्न भाव/कृदन्त-आधारित संज्ञा)
अग्नेO Agni
अग्ने:
सम्बोधन (कारकातीत)
TypeNoun
Rootअग्नि- (प्रातिपदिक)
नवस्यof the new
नवस्य:
सम्बन्ध (genitive; कारकातीत)
TypeAdjective
Rootनव- (प्रातिपदिक)
मेmy / of me
मे:
सम्बन्ध (genitive; कारकातीत)
TypePronoun
Rootअस्मद्- (सर्वनाम)
स्तोमस्यof the hymn / chant
स्तोमस्य:
सम्बन्ध (genitive; कारकातीत)
TypeNoun
Rootस्तोम- (प्रातिपदिक)
वीरO hero
वीर:
सम्बोधन (कारकातीत)
TypeNoun
Rootवीर- (प्रातिपदिक)
विश्पतेO lord of the clan/settlement
विश्पते:
सम्बोधन (कारकातीत)
TypeNoun
Rootविश्पति- (प्रातिपदिक; ‘विश्’ + ‘पति’)
निdown; completely (prefix)
नि:
क्रियाविशेषण/उपसर्ग (कारकातीत)
TypeIndeclinable
Rootनि (उपसर्ग/निपात)
मायिनःthe deceitful/possessors of māyā
मायिनः:
कर्म
TypeAdjective (used substantively)
Rootमायिन्- (प्रातिपदिक)
तपसाby heat/ardor (austerity, fiery power)
तपसा:
करण
TypeNoun
Rootतपस्- (प्रातिपदिक)
रक्षसःthe demons / harmful beings
रक्षसः:
कर्म
TypeNoun
Rootरक्षस्- (प्रातिपदिक)
दहburn (them)!
दह:
क्रिया (आज्ञा); कर्ता—(त्वम्) अग्निः
TypeVerb
Root√दह् (दहने)

Agneya-sāman (generic; specific tune not stated in input)

{ "prastava": "(typical Agneya opening with stobha such as ‘o’/‘hā’ may be applied in gāna forms; not specified in input)", "udgitha": "śruṣṭyagne navasya me stomasya vīra viśpate", "pratihara": "(responsive reiteration/fragment per Kauthuma gāna practice; not specified)", "upadrava": "ni māyinastapasā rakṣaso", "nidhana": "daha (often lengthened in gāna with terminal nyāsa)", "structure_notes": "In Kauthuma singing, the semantic ‘turn’ often coincides with upadrava: from invitation (‘śruṣṭi’) to expulsion (‘ni…daha’).", "singer_assignments": "Prastotṛ initiates prastāva; Udgātṛ carries udgītha and upadrava; Pratihartṛ gives pratihāra; Nidhana commonly settled by all (or reinforced by the group) to seal the protective intent." }

{ "gloss_summary": "Sāyaṇa: ‘stoma’ is the regulated laud of Sāman-chanters; Agni is asked to listen to the new praise. ‘māyinaḥ rakṣasaḥ’ are illusion-working obstructers of sacrifice; ‘tapasā’ is Agni’s sacrificial heat.", "ritual_interpretation": "The verse functions as a protective injunction within yajña: Agni’s heat preserves the correctness of recitation, offering, and sequence by removing impediments.", "theological_insight": "Agni is both the hearing witness of stoma and the active purifier; sacred order is maintained by a synergy of correct song (stoma) and divine heat (tapas).", "etymology_highlights": "ṛtāvan-type interpretive style implied: stoma as niyata-stuti; māyin as māyā-kṛt (deceiver); tapas as dāha-hetu tejas." }