
Sukta 7.11
Vasiṣṭha (traditional attribution for Maṇḍala 7)
Agni (as Hotṛ; also as gatherer of Viśve Devāḥ)
Triṣṭubh (probable; hymn of Maṇḍala 7 commonly in Triṣṭubh—needs metrical verification by syllable count)
Dieser fünfstrophige Hymnus ruft Agni als den vornehmsten Hotṛ an, der das Opfer verständlich und wirksam macht; ohne ihn gelangen selbst die Unsterblichen nicht zu ihrer Freude. Agni wird gebeten, zusammen mit den Viśve Devāḥ zu kommen, die Darbringung „auf menschliche Weise“ zu vollziehen, als Bote und als Schutz gegen feindselige Rede zu dienen und schließlich den Ritus unter den Göttern im Himmel zum dauerhaften Wohlergehen zu begründen.
Mantra 1
महाँ अस्यध्वरस्य प्रकेतो न ऋते त्वदमृता मादयन्ते । आ विश्वेभिः सरथं याहि देवैर्न्यग्ने होता प्रथमः सदेह ॥
O Agni, du bist das weite, unterscheidende Erkennen dieses Opfers; ohne dich gelangen die unsterblichen Mächte nicht in ihre Wonne. Komm her mit allen Göttern in Eintracht, auf einem Wagen; setz dich hier nieder, o Agni, als erster Hotṛ, als Vorangeher des Opferganges.
Mantra 2
त्वामीळते अजिरं दूत्याय हविष्मन्तः सदमिन्मानुषासः । यस्य देवैरासदो बर्हिरग्नेऽहान्यस्मै सुदिना भवन्ति ॥
Dich, den Schnellen, preisen die Menschen, reich an Opfergabe, immerdar zum Dienst des Boten. Der, für den, o Agni, die Götter sich auf dem Opfergras (barhis) niederlassen – dessen Tage werden zu Tagen guten Lichtes und rechten Ganges.
Mantra 3
त्रिश्चिदक्तोः प्र चिकितुर्वसूनि त्वे अन्तर्दाशुषे मर्त्याय । मनुष्वदग्न इह यक्षि देवान्भवा नो दूतो अभिशस्तिपावा ॥
Selbst dreimal in der Nacht erwachen deine Reichtümer zu klarem Erkennen — in dir — für den Sterblichen, der darbringt. O Agni, opfere hier den Göttern nach Menschenart; werde unser Bote, ein Reiniger, der das feindliche Wort und seinen Schaden abwehrt.
Mantra 4
अग्निरीशे बृहतो अध्वरस्याग्निर्विश्वस्य हविषः कृतस्य । क्रतुं ह्यस्य वसवो जुषन्ताथा देवा दधिरे हव्यवाहम् ॥
Agni herrscht über das weite Adhvára; Agni ist der Herr über jedes bereitete Havís. Denn die Vasus nehmen seinen Krátu — seinen Willen und sein Wirken — an; darum setzten die Götter ihn als den Träger der Opfergabe ein.
Mantra 5
आग्ने वह हविरद्याय देवानिन्द्रज्येष्ठास इह मादयन्ताम् । इमं यज्ञं दिवि देवेषु धेहि यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
O Agni, bring die Götter zur heutigen Opfergabe herbei; mögen die Mächte, mit Indra als dem Ersten, sich hier erfreuen. Setze dieses Opfer im Himmel unter den Göttern fest; und ihr, behütet uns allezeit mit euren heilsamen Svástis.
It asks Agni to sit first as the Hotṛ, bring all the gods together to the sacrifice, carry the offering properly, and secure the rite’s success and protection for the worshippers.
Because Agni is the mediator of the yajña: he makes the offering effective and provides the ‘path’ by which the gods participate and receive their share.
It means Agni is a purifier who protects us from harmful or hostile speech—words meant to curse, accuse, or cause injury—by burning away their negative force.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.