
Sukta 6.41
Bharadvāja Bārhaspatya (traditional for 6.41)
Indra
Triṣṭubh (probable)
Dieser kurze Indra-Hymnus lädt den vajratragenden Gott ein, ohne Zorn zum Opfer zu kommen und den frisch gepressten Soma zu trinken, der für ihn „klar fließt“. Er preist Soma als den stärkenden Tropfen, der für Indras Kraft bereitet ist, und bittet Indra, vom Opfer erfreut, in Kämpfen und unter den Stämmen Schutz zu gewähren.
Mantra 1
अहेळमान उप याहि यज्ञं तुभ्यं पवन्त इन्दवः सुतासः । गावो न वज्रिन्त्स्वमोको अच्छेन्द्रा गहि प्रथमो यज्ञियानाम् ॥
Ohne Zorn komm heran zum Opfer; für dich strömen die ausgepressten Soma-Tropfen klar. Wie Kühe zu ihrem eigenen Heim, o Träger des Vajra, komm geradewegs zu uns, Indra, der Erste unter den Verehrungswürdigen.
Mantra 2
या ते काकुत्सुकृता या वरिष्ठा यया शश्वत्पिबसि मध्व ऊर्मिम् । तया पाहि प्र ते अध्वर्युरस्थात्सं ते वज्रो वर्ततामिन्द्र गव्युः ॥
Jener kunstvoll geschaffene Aufschwung von dir, der vortrefflichste, womit du immerfort die Woge der Süße trinkst—mit ihm schütze uns. Für dich ist der Adhvaryu hervorgetreten; ganz zu der Suche nach den Strahlen, den leuchtenden Herden, wende sich dein Vajra, o Indra.
Mantra 3
एष द्रप्सो वृषभो विश्वरूप इन्द्राय वृष्णे समकारि सोमः । एतं पिब हरिवः स्थातरुग्र यस्येशिषे प्रदिवि यस्ते अन्नम् ॥
Dieser Tropfen—Stier, allgestaltig—Soma ist bereitet worden für Indra, den Starken. Trinke ihn, o Herr der fahlgelben Rosse; steh fest, o Gewaltiger—du, dessen Herrschaft in den vorderen Himmel reicht, und dessen Speise dies ist.
Mantra 4
सुतः सोमो असुतादिन्द्र वस्यानयं श्रेयाञ्चिकितुषे रणाय । एतं तितिर्व उप याहि यज्ञं तेन विश्वास्तविषीरा पृणस्व ॥
Ausgepresst ist der Soma – stärker als der ungepresste, o Indra; dieser hier ist der bessere, für den Wissenden, für den Kampf. Zu diesem Opfer komm heran, alle Unzulänglichkeit überwindend; durch ihn erfülle all deine Kraftmächte in uns.
Mantra 5
ह्वयामसि त्वेन्द्र याह्यर्वाङरं ते सोमस्तन्वे भवाति । शतक्रतो मादयस्वा सुतेषु प्रास्माँ अव पृतनासु प्र विक्षु ॥
Wir rufen dich, o Indra: komm her, zu uns. Der Soma ist bereit, zur Wonne deines Leibes. O Hundertkräftiger, freue dich an den ausgepressten Tränken; schütze uns in den Schlachten, schütze uns unter den Völkern.
It asks Indra to come to the sacrifice without anger, drink the freshly pressed Soma, and then give protection—especially in battles and social conflicts.
Soma is presented as the empowering offering made ready for Indra; by drinking it, Indra becomes exhilarated and is invoked to act with firm, victorious strength.
Indra can represent decisive will and courage. The hymn becomes a prayer for clarity and strength to overcome obstacles and to safeguard one’s life and community under pressure.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.