
Sukta 6.16
Bharadvāja
Agni
Gāyatrī (3 pādas of 8 syllables typical; verify exact syllable count)
RV 6.16 ist ein Bharadvāja-Hymnus an Agni als den universalen Hotṛ, der das Opfer begründet, die Menschen mit den Göttern verbindet und feindliche Mächte vertreibt. Gepriesen werden Agnis leuchtende Führung (saṃdṛṣṭi), seine nährende und reichtumspendende Kraft sowie seine Vṛtra-erschlagende, rakṣas-zermalmende Macht, die den Weg zu Sieg und Gedeihen freimacht.
Mantra 1
त्वमग्ने यज्ञानां होता विश्वेषां हितः । देवेभिर्मानुषे जने ॥
Du, o Agni, bist der Hotar aller Opfer, zum Heil bestellt; mit den Göttern nimmst du deinen Stand im Menschengeschlecht.
Mantra 2
स नो मन्द्राभिरध्वरे जिह्वाभिर्यजा महः । आ देवान्वक्षि यक्षि च ॥
So opfere für uns im Adhvṣfer (adhvara) mit deinen freudigen Zungen, o Mächtiger; bring die Götter herbei und verehre sie auch.
Mantra 3
वेत्था हि वेधो अध्वनः पथश्च देवाञ्जसा । अग्ने यज्ञेषु सुक्रतो ॥
Denn du weißt, o Vedha, die Wege und Pfade des adhvan und die Götter in gerader Richtung; o Agni von guter Kraft, in den Opfern.
Mantra 4
त्वामीळे अध द्विता भरतो वाजिभिः शुनम् । ईजे यज्ञेषु यज्ञियम् ॥
Dich preise ich wieder und wieder; Bharata, mit den Kräften der Fülle, sucht das glückverheißende Gute. In den Opfern verehrt er den Opferwürdigen.
Mantra 5
त्वमिमा वार्या पुरु दिवोदासाय सुन्वते । भरद्वाजाय दाशुषे ॥
Du, o Agni, für Divodāsa, der Soma presst, und für Bharadvāja, der die Gabe darbringt, entfalte diese vielen begehrenswerten Kräfte — Segnungen der inneren Fülle und des sieghaften Wohlergehens.
Mantra 6
त्वं दूतो अमर्त्य आ वहा दैव्यं जनम् । शृण्वन्विप्रस्य सुष्टुतिम् ॥
Du, der unsterbliche Bote, bringe hierher das göttliche Geschlecht; die wohlgefügte Lobpreisung des Sehers vernehmend, führe sie in unsere erwachte Opfergabe.
Mantra 7
त्वामग्ने स्वाध्यो मर्तासो देववीतये । यज्ञेषु देवमीळते ॥
Dich, o Agni, den Selbstbeherrschten, entzünden und verehren die Sterblichen in den Opfern um göttlicher Führung willen, damit die Götter zu uns herangeführt werden.
Mantra 8
तव प्र यक्षि संदृशमुत क्रतुं सुदानवः । विश्वे जुषन्त कामिनः ॥
Entfalte deine Kraft klaren Schauens und deinen wirksamen Willen, o Agni; mögen alle freigebigen Spender, nach Erfüllung verlangend, daran Gefallen finden und durch deine Flamme in Einklang gebracht werden.
Mantra 9
त्वं होता मनुर्हितो वह्निरासा विदुष्टरः । अग्ने यक्षि दिवो विशः ॥
Du bist der Hotṛ, von Manu eingesetzt; du bist die tragende Flamme, der Führer, der an Wissen überragt. O Agni, vollziehe das Opfer für die Geschlechter des Himmels.
Mantra 10
अग्न आ याहि वीतये गृणानो हव्यदातये । नि होता सत्सि बर्हिषि ॥
O Agni, komm her zur vīti, zur heiligen Teilhabe; gepriesen, komm als Spender der Opfergabe. Setz dich als Hotṛ auf das barhis, den heiligen Sitz.
Mantra 11
तं त्वा समिद्भिरङ्गिरो घृतेन वर्धयामसि । बृहच्छोचा यविष्ठ्य ॥
Dich — o Aṅgiras — mehren wir mit den samidh-Holzspänen und mit geklärtem ghee. Lodere mit weiter Flamme, o Jüngster, damit das Seiende sich ins Große weite.
Mantra 12
स नः पृथु श्रवाय्यमच्छा देव विवाससि । बृहदग्ने सुवीर्यम् ॥
So führe uns zu weiter, rühmlicher Kunde — zum klaren Ziel, o Göttlicher; schenke, o Agni, großes suvīrya, heldische Kraft, inneren Mut, der obsiegt.
Mantra 13
त्वामग्ने पुष्करादध्यथर्वा निरमन्थत । मूर्ध्नो विश्वस्य वाघतः ॥
Dich, o Agni, hat Atharvan aus dem Lotos-See herausgerieben — vom Scheitel des allumfassenden vāghat, des Opfernden; so wird die Flamme vom Gipfel des Bewusstseins geboren, um die Gabe zu geleiten.
Mantra 14
तमु त्वा दध्यङ्ङृषिः पुत्र ईधे अथर्वणः । वृत्रहणं पुरंदरम् ॥
Dich, eben dich, entzündet Dadhyaṅ, der ṛṣi, der Sohn des Atharvan: den Vṛtrahan, den Zerschläger der Hemmnisse, den Brecher fest verschlossener Burgen. O Agni, werde in uns die Kraft, die die versiegelte Finsternis sprengt und das Licht freigibt.
Mantra 15
तमु त्वा पाथ्यो वृषा समीधे दस्युहन्तमम् । धनंजयं रणेरणे ॥
Dich, den Stier des Pfades, entzünde ich, Pāthya, ganz und gar: den mächtigsten Dasyu-Schlächter, den Sieger des Reichtums, in Schlacht um Schlacht.
Mantra 16
एह्यू षु ब्रवाणि तेऽग्न इत्थेतरा गिरः । एभिर्वर्धास इन्दुभिः ॥
Komm her: ich will dir, o Agni, andere Worte sprechen — so, wahrhaft, wie es ist. Durch diese ausgepressten lichten Säfte wächst du an Kraft.
Mantra 17
यत्र क्व च ते मनो दक्षं दधस उत्तरम् । तत्रा सदः कृणवसे ॥
Wo immer und wie auch immer du deinen Sinn und die höhere Kraft des Könnens (dakṣa) hinsetzt, dort schaffst du einen Sitz; dort richtest du in uns deine Wohnstatt auf.
Mantra 18
नहि ते पूर्तमक्षिपद्भुवन्नेमानां वसो । अथा दुवो वनवसे ॥
Denn deine Fülle wird unter diesen, o Vasu, nicht herabgeworfen noch geschmälert; darum trachten wir nach der Gabe deiner Gnade und deines Dienstes.
Mantra 19
आग्निरगामि भारतो वृत्रहा पुरुचेतनः । दिवोदासस्य सत्पतिः ॥
Agni ist gekommen — Bharatas Flamme, Vṛtra-Schlächter, weithin wach im Bewusstsein, der wahre Herr des Seins für Divodāsa.
Mantra 20
स हि विश्वाति पार्थिवा रयिं दाशन्महित्वना । वन्वन्नवातो अस्तृतः ॥
Denn er, der jedes Irdische an Maß überragt, schenkt in seiner Größe die Fülle des geistigen Reichtums (rayí); vorwärts siegend, bleibt er unerschüttert von widrigen Winden, unzerstreut.
Mantra 21
स प्रत्नवन्नवीयसाग्ने द्युम्नेन संयता । बृहत्ततन्थ भानुना ॥
Uralter und doch immer neu, o Agni: mit der gebündelten Kraft deiner leuchtenden Macht entfaltest du das Große (Bṛhat) durch deinen Glanz.
Mantra 22
प्र वः सखायो अग्नये स्तोमं यज्ञं च धृष्णुया । अर्च गाय च वेधसे ॥
Vorwärts, o Gefährten: bringt für Agni den Lobgesang und das Opfer mit kühner Kraft; preist und singt dem weisen Ordner (Vedhas).
Mantra 23
स हि यो मानुषा युगा सीदद्धोता कविक्रतुः । दूतश्च हव्यवाहनः ॥
Denn der, der durch die Menschenzeitalter als Hotar sitzt, mit seherischem Willen in seiner Macht, — der ist auch der Bote, der die Opfergaben trägt.
Mantra 24
ता राजाना शुचिव्रतादित्यान्मारुतं गणम् । वसो यक्षीह रोदसी ॥
O Vasu, Agni, opfere hier jenen beiden Königen reinen Gelübdes — den Adityas und der Schar der Maruts; bring Himmel und Erde zur Opfergabe herbei.
Mantra 25
वस्वी ते अग्ने संदृष्टिरिषयते मर्त्याय । ऊर्जो नपादमृतस्य ॥
Reich und leuchtend ist, o Agni, dein Schauen: es drängt voran zum Sterblichen, o Kind der unsterblichen Kraft der Fülle.
Mantra 26
क्रत्वा दा अस्तु श्रेष्ठोऽद्य त्वा वन्वन्त्सुरेक्णाः । मर्त आनाश सुवृक्तिम् ॥
Möge heute der Geber, durch seine krátu—die Kraft der einsichtigen Willensmacht—der Beste sein; dich auf dem schönen Pfad der Opfergabe suchend, möge der Sterbliche das wohlgefügte Wort des Lichtes erlangen.
Mantra 27
ते ते अग्ने त्वोता इषयन्तो विश्वमायुः । तरन्तो अर्यो अरातीर्वन्वन्तो अर्यो अरातीः ॥
Die, o Agni, denen du Beistand bist, drängen voran und gewinnen die ganze Spanne des Lebens; die feindlichen Verweigerungen überschreitend, bezwingen sie die Mächte, die das Rechte (ṛta) verweigern.
Mantra 28
अग्निस्तिग्मेन शोचिषा यासद्विश्वं न्यत्रिणम् । अग्निर्नो वनते रयिम् ॥
Möge Agni mit scharfem Flammenlicht hervorgehen und jede verschlingende Finsternis niederwerfen; möge Agni für uns râyí gewinnen, die Fülle des Gedeihens.
Mantra 29
सुवीरं रयिमा भर जातवेदो विचर्षणे । जहि रक्षांसि सुक्रतो ॥
Bring uns den Reichtum voll heldischer Kraft, o Jātavedas, du Weitblickender; erschlage die Rakṣas, o du von guter, wirksamer Willenskraft.
Mantra 30
त्वं नः पाह्यंहसो जातवेदो अघायतः । रक्षा णो ब्रह्मणस्कवे ॥
Du schütze uns vor Bedrängnis und Verfehlung, o Jātavedas, vor dem, der Böses will; behüte uns, o Sänger des heiligen Wortes (Brahman).
Mantra 31
यो नो अग्ने दुरेव आ मर्तो वधाय दाशति । तस्मान्नः पाह्यंहसः ॥
Welcher Sterbliche auch, o Agni, in bösem Sinn sich zu unserer Vernichtung darbietet — vor ihm schütze uns vor der einengenden Bedrängnis.
Mantra 32
त्वं तं देव जिह्वया परि बाधस्व दुष्कृतम् । मर्तो यो नो जिघांसति ॥
Du, o Gott, umfasse und wehre mit deiner flammenden Zunge den Übeltäter ab, den Sterblichen, der uns zu erschlagen trachtet.
Mantra 33
भरद्वाजाय सप्रथः शर्म यच्छ सहन्त्य । अग्ने वरेण्यं वसु ॥
Gewähre Bharadvāja weiten Schutz, o Agni, du Standhafter, der erträgt und überwindet; gib das erwählte Gut, den begehrten Reichtum.
Mantra 34
अग्निर्वृत्राणि जङ्घनद्द्रविणस्युर्विपन्यया । समिद्धः शुक्र आहुतः ॥
Agni hat die Vṛtras, die Verhüller, zerschmettert, nach Reichtum verlangend, durch die inspirierte Wonne des Lobgesangs; entflammt, strahlend, ist er die angerufene und dargebrachte Flamme.
Mantra 35
गर्भे मातुः पितुष्पिता विदिद्युतानो अक्षरे । सीदन्नृतस्य योनिमा ॥
Im Schoß der Mutter — der Vater des Vaters —, hervorblitzend zur Erscheinung, nimmt er im Unvergänglichen seinen Sitz; er setzt sich in den Schoß des Ṛta, der Wahrheits‑Ordnung.
Mantra 36
ब्रह्म प्रजावदा भर जातवेदो विचर्षणे । अग्ने यद्दीदयद्दिवि ॥
Bring uns das Brahman, das inspirierte Wort, reich an Seelen‑Kindern, o Jātavedas, o weitblickender Agni — wenn du droben im Himmel des Geistes aufloderst.
Mantra 37
उप त्वा रण्वसंदृशं प्रयस्वन्तः सहस्कृत । अग्ने ससृज्महे गिरः ॥
Zu dir, lieblich anzuschauen, nahen wir, die wir den Opfer‑Impuls darbringen, o Machtwirkender; o Agni, wir lassen unsere inspirierten Worte strömen.
Mantra 38
उप च्छायामिव घृणेरगन्म शर्म ते वयम् । अग्ने हिरण्यसंदृशः ॥
Wir sind zu deinem Schutz gekommen wie zu einem Schatten vor der brennenden Glut; o Agni, goldglänzend im Anblick, schenke uns Frieden und Obhut.
Mantra 39
य उग्र इव शर्यहा तिग्मशृङ्गो न वंसगः । अग्ने पुरो रुरोजिथ ॥
Du, wild wie ein Erschläger der Feindseligen, scharfgehörnt wie ein anstürmender Stier—o Agni, du hast die festen Burgen vor uns aufgebrochen.
Mantra 40
आ यं हस्ते न खादिनं शिशुं जातं न बिभ्रति । विशामग्निं स्वध्वरम् ॥
Den, den man in der Hand trägt wie ein verzehrendes, neugeborenes Kind—Agni der Sippen, der des guten Opfers—bring ihn her; verankere ihn in uns.
Mantra 41
प्र देवं देववीतये भरता वसुवित्तमम् । आ स्वे योनौ नि षीदतु ॥
Bringt den Gott hervor zum Genusse der Götter, ihn, den besten Finder des Reichtums; in seinem eigenen Schoß, auf seinem eigenen Sitz, soll er sich niedersetzen.
Mantra 42
आ जातं जातवेदसि प्रियं शिशीतातिथिम् । स्योन आ गृहपतिम् ॥
In Jātavedas pflege den Neugeborenen, den lieben Gast; führe ihn in heilsame Geborgenheit — Agni, den Herrn des Hauses.
Mantra 43
अग्ने युक्ष्वा हि ये तवाश्वासो देव साधवः । अरं वहन्ति मन्यवे ॥
Agni, schirre deine Rosse an; denn deine Pferde, o Gott, sind vollendet im Werk: sie tragen schnell zum Glutdrang, zum manyu.
Mantra 44
अच्छा नो याह्या वहाभि प्रयांसि वीतये । आ देवान्त्सोमपीतये ॥
Komm zu uns; bring die Gaben mit zum göttlichen Genießen. Führe die Götter her zum Trank des Soma.
Mantra 45
उदग्ने भारत द्युमदजस्रेण दविद्युतत् । शोचा वि भाह्यजर ॥
Steig empor, o Agni der Bharatas, lichtvoll in ungebrochener Strahlkraft; lodere auf und leuchte weithin, o unalternder Feuerbrand.
Mantra 46
वीती यो देवं मर्तो दुवस्येदग्निमीळीताध्वरे हविष्मान् । होतारं सत्ययजं रोदस्योरुत्तानहस्तो नमसा विवासेत् ॥
Wer als Sterblicher dem Göttlichen dienen will, der verehre Agni im Opfer, die Gabe tragend—Agni, den Hotar, wahr im Opfervollzug, den Mittler der beiden Welten. Mit erhobenen Händen soll er sich in Verneigung öffnen und in Ehrfurcht huldigen.
Mantra 47
आ ते अग्न ऋचा हविर्हृदा तष्टं भरामसि । ते ते भवन्तूक्षण ऋषभासो वशा उत ॥
Zu dir, o Agni, bringen wir mit dem inspirierten ṛc das Opfer, vom Herzen geformt; mögen diese dir zu Kräften des Gedeihens werden — zu Stiermächten und auch zu willigen, spendenden Energien.
Mantra 48
अग्निं देवासो अग्रियमिन्धते वृत्रहन्तमम् । येना वसून्याभृता तृळ्हा रक्षांसि वाजिना ॥
Agni, den vordersten Führer, den mächtigsten Vṛtra-Schlächter, entzünden die Götter; durch ihn werden die Reichtümer herbeigebracht, und durch die Fülle der Kraft werden die widerstehenden Rakṣas zermalmt.
It teaches that Agni is the key priestly power of every sacrifice: he carries offerings to the gods, brings light and prosperity to humans, and destroys forces that obstruct truth and wellbeing.
Because Agni is the divine fire through whom every yajña becomes active—he ‘invokes’ the gods by conveying the offering and making the rite effective in both human and divine realms.
It means “child of immortal nourishment (or plenitude).” The phrase points to Agni as born from an undying source of strength and sustenance, giving vitality and clear guidance to the sacrificer.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.