
Sukta 5.87
Maruts (with Vishnu as associated power)
Trishtubh (likely; typical for Marut hymns—needs syllable verification)
Dieser Hymnus ruft die Maruts an – das aus den Bergen geborene Sturmheer – als eine disziplinierte, opferwürdige Schar, deren donnernde Kraft Glanz, Schutz und siegreiches Vorandrängen bringt. Ihre bewegte Macht wird mit Vishnus weit ausholender, vorwärtsschreitender Stärke verbunden; die Maruts werden gebeten, den Ruf zu hören, das Opferwerk zu behüten und den Verehrer gegen feindliche Verneinung unangreifbar zu machen.
Mantra 1
प्र वो महे मतयो यन्तु विष्णवे मरुत्वते गिरिजा एवयामरुत् । प्र शर्धाय प्रयज्यवे सुखादये तवसे भन्ददिष्टये धुनिव्रताय शवसे ॥
Vorwärts mögen eure großen Gedankenkräfte zu Viṣṇu eilen, der mit den Maruts ist, o Maruts, aus der Bergesmacht geboren. Vorwärts—zur Schar, die des Opfers würdig ist; zur Kraft, die frohe Leichtigkeit schenkt; zum Starken, der die selige Gabe liebt; zur Macht, deren Gelübde der donnernde Ansturm ist, zur Stärke.
Mantra 2
प्र ये जाता महिना ये च नु स्वयं प्र विद्मना ब्रुवत एवयामरुत् । क्रत्वा तद्वो मरुतो नाधृषे शवो दाना मह्ना तदेषामधृष्टासो नाद्रयः ॥
Vorwärts sind die, die in Größe geboren sind; und auch jetzt verkünden sie es aus sich selbst durch ihr Wissen, o Maruts. Durch Entschlusskraft—das ist eure unwiderstehliche Macht; durch die Weite des Gebens—das ist ihre Größe: unangefochten, wie feste Steine, stehen sie da.
Mantra 3
प्र ये दिवो बृहतः शृण्विरे गिरा सुशुक्वानः सुभ्व एवयामरुत् । न येषामिरी सधस्थ ईष्ट आँ अग्नयो न स्वविद्युतः प्र स्यन्द्रासो धुनीनाम् ॥
Vorwärts sind die, die aus dem weiten Himmel das Wort des Gesangs vernehmen, hell aufflammend und schön geziemend, o Maruts. Ihr antreibender Impuls versagt nicht am gemeinsamen Sitz; wie Feuer mit eigenem Blitz strömen vorwärts die Beben ihrer donnernden Mächte.
Mantra 4
स चक्रमे महतो निरुरुक्रमः समानस्मात्सदस एवयामरुत् । यदायुक्त त्मना स्वादधि ष्णुभिर्विष्पर्धसो विमहसो जिगाति शेवृधो नृभिः ॥
Er ist aus der Größe hervorgeschritten, weit in seinem Schreiten, aus dem gemeinsamen Sitz, o Maruts. Als er aus eigenem Wesen (seine Kräfte) anschirrte, da bezwingt er durch die brandenden Ströme die widerstreitenden Mächte, überschreitet die gewaltigen Widerstände – er, der den Menschen das Heil mehrt.
Mantra 5
स्वनो न वोऽमवान्रेजयद्वृषा त्वेषो ययिस्तविष एवयामरुत् । येना सहन्त ऋञ्जत स्वरोचिषः स्थारश्मानो हिरण्ययाः स्वायुधास इष्मिणः ॥
Wie ein dröhnender Klang erschüttert euer kraftvoller Stier (alles), wild, stürmisch, gewaltig, o Maruts. Mit dieser Macht siegt ihr und flammt in Helligkeit auf, selbstleuchtend; mit festen Strahlen, golden, selbstbewaffnet, antreibend – als Kräfte verdichteter Energie.
Mantra 6
अपारो वो महिमा वृद्धशवसस्त्वेषं शवोऽवत्वेवयामरुत् । स्थातारो हि प्रसितौ संदृशि स्थन ते न उरुष्यता निदः शुशुक्वांसो नाग्नयः ॥
Unermesslich ist eure Größe, ihr an Kraft Gewachsenen; möge eure wilde Stärke schützen, o Maruts. Denn fest steht ihr im Vorwärtsdrang, sichtbar im gemeinsamen Schauen; bewahrt uns vor den Schmähenden, ihr, die ihr wie Feuer lodert.
Mantra 7
ते रुद्रासः सुमखा अग्नयो यथा तुविद्युम्ना अवन्त्वेवयामरुत् । दीर्घं पृथु पप्रथे सद्म पार्थिवं येषामज्मेष्वा महः शर्धांस्यद्भुतैनसाम् ॥
Mögen uns jene Rudras, die im Opfer heilsam sind, — wie Feuer von überreicher Strahlkraft — schützen, o Maruts. Lang und weit ist die irdische Wohnstatt, die sie ausbreiteten; in deren Zügen die großen Scharen sich bewegen, von wunderbarer Macht, die keiner Schuld bezichtigt werden kann.
Mantra 8
अद्वेषो नो मरुतो गातुमेतन श्रोता हवं जरितुरेवयामरुत् । विष्णोर्महः समन्यवो युयोतन स्मद्रथ्यो न दंसनाप द्वेषांसि सनुतः ॥
Kommt zu uns, o Maruts, auf einem Pfad ohne Feindschaft; hört den Ruf des Sängers, o Maruts. In einmütigem Eifer für Vishnus Größe treibt die Hasse von uns fort, wie ein kundiger Wagenlenker (den Weg freimacht), und führt uns hinüber jenseits der Feindschaften.
Mantra 9
गन्ता नो यज्ञं यज्ञियाः सुशमि श्रोता हवमरक्ष एवयामरुत् । ज्येष्ठासो न पर्वतासो व्योमनि यूयं तस्य प्रचेतसः स्यात दुर्धर्तवो निदः ॥
Kommt zu unserem Opfer, ihr Opferwürdigen; in heilsamer Ruhe hört unseren Ruf und behütet ihn, o Maruts, die vorwärtsdrängend ziehen. Wie ältere Berge im weiten Himmel seid ihr die Einsichtigen in jenes (Wahre); mögt ihr dem feindlichen Geschrei schwer zu fassen sein — unangreifbar gegen die Gewalt.
The Maruts are a powerful host of storm and wind deities, described as radiant, swift, and well-armed. In this hymn they are also protectors of the sacrifice and bringers of victorious energy.
Vishnu represents wide, forward-striding expansion. The hymn links the Maruts’ dynamic force to that expansive movement, so their power becomes purposeful—driving the rite and the seeker forward.
It asks the Maruts to come to the yajña, hear the invocation in peace, guard the ritual, and make the worshipper hard to overcome—especially against hostile speech and obstructing forces.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.