Rig Veda Sukta 64
Mandala 5Sukta 647 Mantras

Sukta 64

Sukta 5.64

Rishi

Vasiṣṭha

Devata

Varuṇa and Mitra (invoked together)

Chandas

Gāyatrī (opening style suggests shorter meter; exact metrical classification may vary by recension—commonly treated as gāyatrī-type in such openings)

Dieser kurze Hymnus ruft Mitra und Varuṇa gemeinsam als schützende Herrscher an, die den Verehrer wie die Umfriedung eines Pferchs umschließen und das Leben im weiten Glanz des Himmels bewahren. Er bittet das Paar, den wohlabgemessenen Lobpreis anzunehmen und beim Entzünden des Opferfeuers eilends zum gepressten Soma zu kommen, indem sie Gunst über Gönner und Sänger ausbreiten. Insgesamt verbindet er kosmische Ordnung (ṛta), soziale Harmonie und rituelle Unmittelbarkeit zu einem knappen Gebet um Schutz und rechtes Wohnen.

Mantras

Mantra 1

वरुणं वो रिशादसमृचा मित्रं हवामहे । परि व्रजेव बाह्वोर्जगन्वांसा स्वर्णरम् ॥

Varuṇa, den Schläger des Unheils, und Mitra rufen wir mit der inspirierten ṛc an. Wie ein Pferch, der umschließt und hält, umfassen sie mit ihren Armen den Leuchtenden, damit er im Weitraum des Himmelslichts behütet sei.

Mantra 2

ता बाहवा सुचेतुना प्र यन्तमस्मा अर्चते । शेवं हि जार्यं वां विश्वासु क्षासु जोगुवे ॥

Diese beiden mächtigen Mächte, voranschreitend mit reiner Einsicht, werden von ihm besungen. Denn euer dauernder Segen ist dem Suchenden eine sichere Hilfe in allen Wohnstätten und Lebensfeldern.

Mantra 3

यन्नूनमश्यां गतिं मित्रस्य यायां पथा । अस्य प्रियस्य शर्मण्यहिंसानस्य सश्चिरे ॥

Mögen wir nun den Gang und den Pfad Mitras erlangen und im Schutz dieser geliebten, nicht verletzenden Macht wandeln; so mögen wir seinem Frieden beigesellt sein.

Mantra 4

युवाभ्यां मित्रावरुणोपमं धेयामृचा । यद्ध क्षये मघोनां स्तोतॄणां च स्पूर्धसे ॥

Euch beiden, Mitra und Varuṇa, will ich ein Lied von angemessenem Maß, eine ṛc, darbringen; denn in der Wohnstatt ringt ihr für die Freigebigen und für die Sänger.

Mantra 5

आ नो मित्र सुदीतिभिर्वरुणश्च सधस्थ आ । स्वे क्षये मघोनां सखीनां च वृधसे ॥

Kommt zu uns, o Mitra, mit lichten Eingebungen, und auch Varuṇa, zum gemeinsamen Sitz; in eurer eigenen Wohnstatt mögt ihr die Freigebigen und die Weggefährten mehren.

Mantra 6

युवं नो येषु वरुण क्षत्रं बृहच्च बिभृथः । उरु णो वाजसातये कृतं राये स्वस्तये ॥

Ihr beiden, o Varuṇa, tragt für uns die kṣatra‑Macht, weit und erhaben. Schafft uns weiten Raum zum Gewinnen der vāja, bereitet ihn zum Reichtum (rāyá) und zum Heil (svastí).

Mantra 7

उच्छन्त्यां मे यजता देवक्षत्रे रुशद्गवि । सुतं सोमं न हस्तिभिरा पड्भिर्धावतं नरा बिभ्रतावर्चनानसम् ॥

Beim Auflodern meines Opferfeuers, o Verehrungswürdige, in göttlicher Herrschaft, mit leuchtenden Herden, eilt herbei auf schnellen Bahnen, gleichsam mit starken Händen, zum ausgepressten Soma — ihr zwei Helden, die die Wonne des Gesangs tragen.

Frequently Asked Questions

They are paired Ādityas who rule through truth and order: Mitra supports harmony and agreements, while Varuṇa upholds universal law and restrains wrongdoing. Together they protect and stabilize life under ṛta.

The hymn asks Mitra–Varuṇa to guard the worshipper from harm, to accept a well-formed hymn, and to come swiftly to the pressed Soma when the offering-fire is kindled.

It fits Soma-ritual settings and fire-offering moments, especially around dawn or the time when the fire is rising/brightening, as the hymn explicitly calls the deities to the freshly pressed Soma.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App