Sukta 5.52
अच्छ ऋषे मारुतं गणं दाना मित्रं न योषणा । दिवो वा धृष्णव ओजसा स्तुता धीभिरिषण्यत ॥
áccha ṛṣe mārútam gáṇaṃ dānā́ mítraṃ ná yóṣaṇā | divó vā dhṛṣṇava ójasā stutā́ dhī́bhir iṣaṇyata ||
Komm, o Ṛṣi, zur Schar der Maruts — den Gebern, wie ein freundlicher Bundesgenosse, wie eine Geliebte. Sei es vom Himmel her, kühn durch ihre Kraft: wenn sie mit inspirierten Gedanken gepriesen sind, treiben sie uns voran.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.