Sukta 5.44
समुद्रमासामव तस्थे अग्रिमा न रिष्यति सवनं यस्मिन्नायता । अत्रा न हार्दि क्रवणस्य रेजते यत्रा मतिर्विद्यते पूतबन्धनी ॥
samudrám āsā́m áva tasthe agrimā́ ná riṣyati sávanam yásminn ā́yatā | átrā ná hā́rdi kravaṇásya rejate yátrā matír vidyáte pū́tabandhanī ||
Der Vorderste ist hinabgetreten in ihre ozeanische Tiefe; unversehrt bleibt das Pressopfer (savana), in dem sie gesammelt sind. Hier bebt das Herz nicht vor der Furcht vor dem Fresser, dort, wo der Gedanke gefunden wird — gereinigt, gebunden in rechter Zügelung.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.