
Sukta 5.28
Agni (with strong presence of Uṣas as accompanying power)
Dieser kurze Hymnus preist Agni als die entfachte, himmelwärts reichende Flamme, deren Glanz Uṣas (die Morgenröte) empfängt, wenn sie aus dem Osten kommt und alle begehrenswerten Gaben bringt. Er verknüpft das vom Morgenlicht geweckte Erwachen der Welt mit dem Erwachen des Opfers und fordert die Verehrer auf, Agni als havyavāhana zu wählen — den sicheren Träger der Opfergaben zu den Göttern.
Mantra 1
समिद्धो अग्निर्दिवि शोचिरश्रेत्प्रत्यङ्ङुषसमुर्विया वि भाति । एति प्राची विश्ववारा नमोभिर्देवाँ ईळाना हविषा घृताची ॥
Entzündet schießt Agni, die Flamme am Himmel, als Glanz hervor; der Uṣas zugewandt leuchtet er weit und fern. Von Osten kommt Uṣas, allbegehrenswert; mit Verneigungen ruft sie die Götter, mit der Opfergabe, ghee-gleitend, in strömender Bahn.
Mantra 2
समिध्यमानो अमृतस्य राजसि हविष्कृण्वन्तं सचसे स्वस्तये । विश्वं स धत्ते द्रविणं यमिन्वस्यातिथ्यमग्ने नि च धत्त इत्पुरः ॥
Wenn du im Reich der Unsterblichkeit entflammt bist, begleitest du den, der das Opfer (havis) bereitet, zu seinem Heil (svastí). In ihn legst du den ganzen Reichtum (draviṇa) und die Fülle des Seins; und die Gastfreundschaft (atithyá), die er erweist, o Agni, befestigst du fest — vornan, als Stütze seines Lebenswegs.
Mantra 3
अग्ने शर्ध महते सौभगाय तव द्युम्नान्युत्तमानि सन्तु । सं जास्पत्यं सुयममा कृणुष्व शत्रूयतामभि तिष्ठा महांसि ॥
O Agni, sammle deine Schar (śárdha) zu großem Glück; deine höchsten Lichtkräfte (dyumná) seien mit uns. Schaffe in uns die Herrschaft des Hauses (jāspatyá) und rechte Ordnung, gute Führung; tritt den feindseligen Regungen entgegen und überrage sie durch deine Größe.
Mantra 4
समिद्धस्य प्रमहसोऽग्ने वन्दे तव श्रियम् । वृषभो द्युम्नवाँ असि समध्वरेष्विध्यसे ॥
O Agni, entflammt in großer Macht, preise ich deine Herrlichkeit und Gnade (śrī). Ein Stier der Kraft, voll Glanz bist du; in den Opferhandlungen (adhvará) wirst du entzündet und stiftest Einklang und Ordnung.
Mantra 5
समिद्धो अग्न आहुत देवान्यक्षि स्वध्वर । त्वं हि हव्यवाळसि ॥
O Agni, entflammt und mit der Opfergabe geehrt, opfere den Göttern auf dem wohlgeordneten Weg des Opfers; denn wahrlich bist du der Havyavāh, der Träger, der die Opfergabe zu den göttlichen Mächten bringt.
Mantra 6
आ जुहोता दुवस्यताग्निं प्रयत्यध्वरे । वृणीध्वं हव्यवाहनम् ॥
Kommt, bringt die Spende dar; dient Agni in hingebungsvoller Verehrung im voranschreitenden Opfer. Erwählt ihn — den Havyavāhana, den Träger der Opfergabe —, denn er führt die Darbringung zur göttlichen Vollendung.
It celebrates Agni as the bright, kindled fire that becomes most vivid at dawn, and it urges worshippers to offer with reverence and let Agni carry the gift to the gods.
Dawn represents the daily renewal of light and order; the hymn shows Agni’s flame meeting that renewal, so the sacrifice begins in the same spirit of awakening and freshness.
It can be recited when lighting a ritual fire, especially in the early morning, while offering ghee or simple oblations and mentally ‘choosing’ Agni as the messenger of the offering.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.