Sukta 3.34
युधेन्द्रो मह्ना वरिवश्चकार देवेभ्यः सत्पतिश्चर्षणिप्राः । विवस्वतः सदने अस्य तानि विप्रा उक्थेभिः कवयो गृणन्ति ॥
yudhéndro mahnā́ várivaś cakāra devébhyaḥ sátpatiś carṣaṇiprā́ḥ | vivásvataḥ sádane asya tā́ni víprā ukthebhíḥ kaváyo gṛṇanti ||
Im Kampf schuf Indra, durch seine Größe, den Göttern weiten Raum – der wahre Herr, der Stützer der Völker. Jene Taten von ihm im Sitz des Vivasvat besingen die inspirierten Seher und Dichter mit ihren Hymnen.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.