Sukta 2.2
दा नो अग्ने बृहतो दाः सहस्रिणो दुरो न वाजं श्रुत्या अपा वृधि । प्राची द्यावापृथिवी ब्रह्मणा कृधि स्वर्ण शुक्रमुषसो वि दिद्युतः ॥
dā́ no agne bṛható dā́ḥ sahasríṇo duró ná vā́jaṃ śrutyā́ apā́ vṛdhi | prācī́ dyā́vā-pṛthivī́ bráhmaṇā kṛdhi svàrṇá śukrám uṣásaḥ ví didyutuḥ ||
Gib uns, o Agni, das Weite; gib das Tausendfache. Wie man ein Tor öffnet, so öffne unserem Hören die Türen zur Fülle der Kraft; mehre sie nach dem vernommenen Wort. Wende Himmel und Erde uns zu durch die Macht des Brahman (des heiligen Spruches); wie der Sonne eigenes leuchtendes Gold sollen die Uṣas aufblitzen und reinen Glanz ausstrahlen.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.