Rig Veda Sukta 14
Mandala 2Sukta 1412 Mantras

Sukta 14

Sukta 2.14

Rishi

Gṛtsamada (Āṅgirasa) (traditional for RV 2.14)

Devata

Indra

Chandas

Triṣṭubh

Dieser Hymnus ist eine Soma-Anrufung an Indra: Die Adhvaryu-Priester werden ermahnt, den berauschenden Soma herbeizubringen und auszugießen, an dem der Stier sich erfreut. Er preist Indras entscheidende Siege und seinen Schutz verbündeter Helden und wendet sich dann in einer abschließenden Bitte an ihn um reichen, ruhmbringenden Besitz und Kraft für die Verehrer in öffentlichen Versammlungen.

Mantras

Mantra 1

अध्वर्यवो भरतेन्द्राय सोममामत्रेभिः सिञ्चता मद्यमन्धः । कामी हि वीरः सदमस्य पीतिं जुहोत वृष्णे तदिदेष वष्टि ॥

O Adhvaryus, bringt Soma zu Indra; mit den Pressgefäßen gießt den berauschenden Saft aus. Denn der Held begehrt stets dieses Trankopfer: bringt es dem Stier dar — eben dies will und erwählt er.

Mantra 2

अध्वर्यवो यो अपो वव्रिवांसं वृत्रं जघानाशन्येव वृक्षम् । तस्मा एतं भरत तद्वशायँ एष इन्द्रो अर्हति पीतिमस्य ॥

O Adhvaryus, der Vṛtra erschlug, der die Wasser umhüllt hielt, wie ein Donnerkeil einen Baum fällt — bringt ihm diesen Soma, seinem Willen gehorsam: dieser Indra ist des Trankes würdig.

Mantra 3

अध्वर्यवो यो दृभीकं जघान यो गा उदाजदप हि वलं वः । तस्मा एतमन्तरिक्षे न वातमिन्द्रं सोमैरोर्णुत जूर्न वस्त्रैः ॥

O Adhvaryus, der Dṛbhīka erschlug, der die Kühe, die Strahlen, hinaustrieb und euch die Höhle des Vala fortwarf — umhüllt jenen Indra mit Soma, wie der Luftraum mit Wind umhüllt ist, wie der Schnelle mit Gewändern.

Mantra 4

अध्वर्यवो य उरणं जघान नव चख्वांसं नवतिं च बाहून् । यो अर्बुदमव नीचा बबाधे तमिन्द्रं सोमस्य भृथे हिनोत ॥

O Adhvaryus, der Uraṇa erschlug, die neun Cakhvāṃsas und die neunzig Arme; der Arbuda tief hinab, nach unten, niederzwang — treibt jenen Indra voran beim Darbringen des Soma.

Mantra 5

अध्वर्यवो यः स्वश्नं जघान यः शुष्णमशुषं यो व्यंसम् । यः पिप्रुं नमुचिं यो रुधिक्रां तस्मा इन्द्रायान्धसो जुहोत ॥

O Adhvaryus, der Svaśna erschlug, der Śuṣṇa, die Dürre, und Vyaṃsa tötete; der Pipru, Namuci und Rudhi-krā niederstreckte — dem Indra opfert den ausgepressten Saft des Soma.

Mantra 6

अध्वर्यवो यः शतं शम्बरस्य पुरो बिभेदाश्मनेव पूर्वीः । यो वर्चिनः शतमिन्द्रः सहस्रमपावपद्भरता सोममस्मै ॥

O Adhvaryus, der hundert Burgen Śambaras zerschmetterte, die uralten, wie mit einem Stein; der Indra hundert, tausend der glänzenden Feinde niederwarf — bringt ihm Soma.

Mantra 7

अध्वर्यवो यः शतमा सहस्रं भूम्या उपस्थेऽवपज्जघन्वान् । कुत्सस्यायोरतिथिग्वस्य वीरान्न्यावृणग्भरता सोममस्मै ॥

O Adhvaryus, der hundert und tausend in den Schoß der Erde hinabwarf, im Töten; der die Helden des Kutsa, des Āyu und des Atithigva sicherte — bringt ihm Soma.

Mantra 8

अध्वर्यवो यन्नरः कामयाध्वे श्रुष्टी वहन्तो नशथा तदिन्द्रे । गभस्तिपूतं भरत श्रुतायेन्द्राय सोमं यज्यवो जुहोत ॥

O Adhvaryus, o Männer: Was immer ihr begehrt und erlangt, die wohlangespannten (Pressungen) tragend—legt das in Indra nieder. Bringt den Soma, durch die Strahlen (Hände) gereinigt, zum Vernehmen; o Opfernde, gießt den Soma für Indra, den Vielgerufenen, der den Ruf erhört.

Mantra 9

अध्वर्यवः कर्तना श्रुष्टिमस्मै वने निपूतं वन उन्नयध्वम् । जुषाणो हस्त्यमभि वावशे व इन्द्राय सोमं मदिरं जुहोत ॥

O Adhvaryus: richtet ihm die gute Anspannung her; im Wald wird der Soma gereinigt—hebt ihn aus dem Wald empor. Ihn annehmend, brüllt er eure gewaltige Kraft an: gießt Indra den berauschenden, belebenden Soma.

Mantra 10

अध्वर्यवः पयसोधर्यथा गोः सोमेभिरीं पृणता भोजमिन्द्रम् । वेदाहमस्य निभृतं म एतद्दित्सन्तं भूयो यजतश्चिकेत ॥

O Adhvaryus: wie man das Euter der Kuh mit ihrer Milch füllt, so füllt mit den Kräften des Soma Indra, den Genießer. Ich kenne dies in ihm, das Verborgene, das Geheime: er ist der, der zu geben begehrt; darum opfert wieder und lernt sein Wirken zu erkennen.

Mantra 11

अध्वर्यवो यो दिव्यस्य वस्वो यः पार्थिवस्य क्षम्यस्य राजा । तमूर्दरं न पृणता यवेनेन्द्रं सोमेभिस्तदपो वो अस्तु ॥

O Adhvaryus, er, der König des himmlischen Reichtums ist, der König auch des irdischen, fest gegründeten Bereichs: füllt jenen Indra, wie man ein anschwellendes Vorratshaus füllt, mit Korn und mit Soma; das sei euch wirksames Mittel — eure „Wasser“ des Gelingens.

Mantra 12

अस्मभ्यं तद्वसो दानाय राधः समर्थयस्व बहु ते वसव्यम् । इन्द्र यच्चित्रं श्रवस्या अनु द्यून्बृहद्वदेम विदथे सुवीराः ॥

Für uns, o Herr der Reichtümer, rüste jene Kraft zum Geben — deinen reichen Besitz des Seins. O Indra, damit wir Tag um Tag in den Versammlungen das große, lichtvolle Wort des Ruhmes sprechen, als Männer voll heldischer Kraft.

Frequently Asked Questions

It is a Soma-offering hymn to Indra: the priests are urged to bring and pour Soma, Indra’s victories are praised, and blessings of wealth, strength, and fame are requested.

Because Soma is the key ritual offering that ‘invites’ Indra and empowers his heroic action; the hymn says Indra is a constant lover of the Soma drink and willingly chooses it.

It asks Indra to ready abundant gifts and sustaining wealth, and to give the worshippers lasting renown so they can speak powerfully in the community assembly and thrive with heroic strength.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App