Sukta 10.48
अहं गुङ्गुभ्यो अतिथिग्वमिष्करमिषं न वृत्रतुरं विक्षु धारयम् । यत्पर्णयघ्न उत वा करञ्जहे प्राहं महे वृत्रहत्ये अशुश्रवि ॥
aháṃ guṅgúbhyo atithigvámiṣkarám íṣaṃ ná vṛtratúraṃ vikṣú dhārayam | yát parṇayaghná utá vā karañjahé práháṃ mahé vṛtrahátye áśuśravi ||
Für die Völker hielt ich eine tragende Macht aufrecht — Atithigva, eine Nahrung, gleich der Kraft, die Vṛtra niederdrückt. Als ich den Parṇaya erschlug, oder in der Schlacht bei Karañja, da ging mein Ruhm aus in der großen Vṛtra‑Tötung, der Vṛtra‑Schlacht (Vṛtrahatya).
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.