Rig Veda Sukta 160
Mandala 10Sukta 1605 Mantras

Sukta 160

Sukta 10.160

Rishi

Traditionally Śvātrya (per padapāṭha ‘śvātryāḥ giraḥ’ in 10.160.2 indicating the clan/poet-group); exact rishi name may be Śvātrya/Śvātra line

Devata

Indra

Chandas

Triṣṭubh (typical for Indra-Soma praise; requires metrical verification)

Dieser kurze Indra-Hymnus ist eine gezielte Einladung an den Gott, beim gegenwärtigen Opferherrn zu verweilen und den frisch gepressten, kraftvollen Soma zu schützen. Indra wird gebeten, beim Ritus seine Rosse auszuspannen, sich nicht von rivalisierenden Gönnern „wegziehen“ zu lassen und dem Verehrer die klassischen Indra-Gaben zu schenken — Kühe, Pferde und sieghafte Stärke. Der Hymnus betont, dass eine ungeteilte, nach dem Gott verlangende Opfergabe Indras Gunst und Wohlstand sichert.

Mantras

Mantra 1

तीव्रस्याभिवयसो अस्य पाहि सर्वरथा वि हरी इह मुञ्च । इन्द्र मा त्वा यजमानासो अन्ये नि रीरमन्तुभ्यमिमे सुतासः ॥

Schütze diesen Soma, den scharfen, kraftvollen; o Indra, du Herr aller Wagen, löse hier die beiden falben Rosse aus. Mögen dich nicht andere Opferer fortlocken: diese Pressungen (Soma-Pressungen) sind für dich.

Mantra 2

तुभ्यं सुतास्तुभ्यमु सोत्वासस्त्वां गिरः श्वात्र्या आ ह्वयन्ति । इन्द्रेदमद्य सवनं जुषाणो विश्वस्य विद्वाँ इह पाहि सोमम् ॥

Dir gelten die Presssäfte; dir wahrlich die Bereiter des Trankes — die Śvātrya-Lieder rufen dich. O Indra, nimm heute dieses Sávana mit Wohlgefallen an; allwissend, trink hier den Soma (und behüte ihn).

Mantra 3

य उशता मनसा सोममस्मै सर्वहृदा देवकामः सुनोति । न गा इन्द्रस्तस्य परा ददाति प्रशस्तमिच्चारुमस्मै कृणोति ॥

Wer, der die Götter begehrt, ihm mit liebendem Sinn und aus ganzem Herzen den Soma auspresst — dem gibt Indra seine Kühe (Lichtstrahlen) nicht einem andern hin; vielmehr schafft er ihm das Preiswürdige, das Schöne.

Mantra 4

अनुस्पष्टो भवत्येषो अस्य यो अस्मै रेवान्न सुनोति सोमम् । निररत्नौ मघवा तं दधाति ब्रह्मद्विषो हन्त्यनानुदिष्टः ॥

Deutlich gezeichnet ist der, der, obgleich reich, ihm den Soma nicht auspresst. Der freigebige Herr stößt ihn in Unfruchtbarkeit; und ungerufen erschlägt er die Hasser des Brahman — des heiligen Wortes.

Mantra 5

अश्वायन्तो गव्यन्तो वाजयन्तो हवामहे त्वोपगन्तवा उ । आभूषन्तस्ते सुमतौ नवायां वयमिन्द्र त्वा शुनं हुवेम ॥

Nach der Pferdekraft verlangend, nach dem Glanz der Kühe verlangend, nach der Fülle der Stärke verlangend, rufen wir dich, nahe heranzukommen. Uns schmückend mit deinem stets neuen guten Wohlwollen, o Indra, rufen wir dich an zu glücklichem, gedeihlichem Stand.

Frequently Asked Questions

It asks Indra to come to this specific Soma offering, remain with the worshipper, protect the potent Soma, and grant prosperity—especially cows, horses, and victorious strength.

Indra is imagined arriving by chariot. Asking him to unharness his steeds means: stay here, settle at our ritual place, and accept our Soma rather than rushing elsewhere.

It teaches that when someone offers Soma with a sincere, wholehearted desire for the divine, Indra does not divert that person’s blessings away; instead he makes life more auspicious and admirable for them.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App