Rig Veda Sukta 106
Mandala 10Sukta 10611 Mantras

Sukta 106

Sukta 10.106

Devata

Dual divinities (likely the Aśvins, though not explicitly named in the provided verse)

Dieser Hymnus ist eine Anrufung der Zwillingsgottheiten, verstanden als die Aśvins: Sie werden gebeten, mit ihrem Wagen zu kommen, die inspirierte Erkenntnis zu weiten und die Lebenskräfte wie kundige Handwerker in Bewegung zu setzen. Gepriesen wird ihr schnelles, harmonisierendes Wirken; er bittet um Stärke (vāja), Freude und eine „unalternde“ Mehrung der Lebenskraft und endet mit der Bitte, den tiefsten Wunsch des Verehrers zu erfüllen.

Mantras

Mantra 1

उभा उ नूनं तदिदर्थयेथे वि तन्वाथे धियो वस्त्रापसेव । सध्रीचीना यातवे प्रेमजीगः सुदिनेव पृक्ष आ तंसयेथे ॥

Ihr beide sucht nun eben dieses Ziel; ihr breitet die Gedanken aus wie Weber das Tuch — durch das Werk. In gleicher Richtung zur Fahrt schreitend, treibt ihr den Antrieb voran; wie eines lichten Tages Helle naht ihr und setzt das Stärkende fest.

Mantra 2

उष्टारेव फर्वरेषु श्रयेथे प्रायोगेव श्वात्र्या शासुरेथः । दूतेव हि ष्ठो यशसा जनेषु माप स्थातं महिषेवावपानात् ॥

Wie Kamele auf rauen Pfaden findet ihr Halt; wie kundige Bogenschützen im Zusammenstoß kommt ihr zum Gebieten. Wie Boten steht ihr unter den Menschen in Ruhm; fallt nicht ab vom Ausströmen, wie ein Stier von der Tränke.

Mantra 3

साकंयुजा शकुनस्येव पक्षा पश्वेव चित्रा यजुरा गमिष्टम् । अग्निरिव देवयोर्दीदिवांसा परिज्मानेव यजथः पुरुत्रा ॥

Vereint miteinander wie die Flügel eines Vogels, wie buntfarbige Herden kommt ihr mit der Yajus-Formel (yajus). Leuchtend wie Agni für die Götter zieht ihr ringsumher und opfert an vielen Orten, gleich einem kreisenden Lauf.

Mantra 4

आपी वो अस्मे पितरेव पुत्रोग्रेव रुचा नृपतीव तुर्यै । इर्येव पुष्ट्यै किरणेव भुज्यै श्रुष्टीवानेव हवमा गमिष्टम् ॥

Seid uns nahe wie Väter dem Sohn; seid furchtbar in eurem Glanz zu unserem schnellen Sieg, wie Herren der Menschen. Wie Kämpfer zum Gedeihen, wie Strahlen zum Genuss, wie die Hörenden—kommt zu unserem Ruf.

Mantra 5

वंसगेव पूषर्या शिम्बाता मित्रेव ऋता शतरा शातपन्ता । वाजेवोच्चा वयसा घर्म्येष्ठा मेषेवेषा सपर्या पुरीषा ॥

Wie Schilfrohre seid ihr nährend und fest gegründet; wie Mitra seid ihr dem ṛta treu und schlagt die hundertfachen Widerstände nieder. Wie die Fülle der Kraft steigt ihr hoch empor durch eure Macht, am glühendsten in der Hitze; wie Widder seid ihr stürmische Energie: ehrfürchtiger Dienst, voll und reich.

Mantra 6

सृण्येव जर्भरी तुर्फरीतू नैतोशेव तुर्फरी पर्फरीका । उदन्यजेव जेमना मदेरू ता मे जराय्वजरं मरायु ॥

O Aśvins, wie ein wohlgefügtes Werkzeug lasst ihr die Kräfte erzittern; wie kundige Wagenlenker führt ihr die schnellen Mächte. Wie die, die durch die Wasser siegen, erringt ihr den Sieg und berauscht das Sein mit Wonne. Mögen diese eure Kräfte mir den Lebenshauch bringen, den die Zeit nicht abnutzt, unalternd.

Mantra 7

पज्रेव चर्चरं जारं मरायु क्षद्मेवार्थेषु तर्तरीथ उग्रा । ऋभू नापत्खरमज्रा खरज्रुर्वायुर्न पर्फरत्क्षयद्रयीणाम् ॥

O mächtige Aśvins, ihr rührt die widerstrebenden Knoten des Seins auf, wie ein starkes Werkzeug das Harte bricht; in unseren Zielen bahnt ihr den Durchgang. Gleich der Kunst der Ṛbhus kommt ihr mit rauer Kraft heran; wie Vāyu treibt ihr das Schwinden fort, das unsere Füllen der Kraft (rayi) mindert, damit unsere inneren Reichtümer nicht versiegen.

Mantra 8

घर्मेव मधु जठरे सनेरू भगेविता तुर्फरी फारिवारम् । पतरेव चचरा चन्द्रनिर्णिङ्मनऋङ्गा मनन्या न जग्मी ॥

Wie glühende Strahlkraft, wie Honig im Schoß des Lebens, stiftet ihr Wonne und mehrt sie. Als Spender von Bhága macht ihr den schnellen Lauf bereit. Wie ein Vogel bewegt und durchstreift ihr, licht an Gestalt; ihr richtet die gehörnte Kraft des Geistes auf — seine zugespitzte Wahrnehmung —, damit sie nicht von ihrer Fahrt abirrt.

Mantra 9

बृहन्तेव गम्भरेषु प्रतिष्ठां पादेव गाधं तरते विदाथः । कर्णेव शासुरनु हि स्मराथोंऽशेव नो भजतं चित्रमप्नः ॥

Wie das Große selbst setzt ihr in den Tiefen festen Grund; wie ein sicherer Fuß tragt ihr über die schwere Furt beim Opfergang. Wie ein Ohr, das dem Wort des Lehrers folgt, gedenkt ihr und antwortet auf unseren Ruf. Gewährt uns als rechtmäßigen Anteil die mannigfaltigen Werke des Gelingens — wunderbare Errungenschaften der Seele.

Mantra 10

आरङ्गरेव मध्वेरयेथे सारघेव गवि नीचीनबारे । कीनारेव स्वेदमासिष्विदाना क्षामेवोर्जा सूयवसात्सचेथे ॥

Wie ein kundiger Werkmann setzt ihr die Süße in Gang; wie ein Melker bringt ihr sie hinab in die Kuh des Seins, tief nach unten. Wie das Ufer des Stromes lenkt ihr den Schweiß der Mühe in rechtem Maß; wie die Erde mit ihrer Kraft verbindet ihr euch mit guter Weide und knüpft uns an Nahrung.

Mantra 11

ऋध्याम स्तोमं सनुयाम वाजमा नो मन्त्रं सरथेहोप यातम् । यशो न पक्वं मधु गोष्वन्तरा भूतांशो अश्विनोः काममप्राः ॥

Mögen wir den Hymnus vollenden, mögen wir Vāja, die Fülle der Kraft, erringen. Kommt her zu unserem Mantra auf eurem Wagen. Wie reifer Ruhm, wie Honig, verborgen unter den leuchtenden Herden, werdet unser Anteil; o Aśvins, erfüllt in uns das Verlangen der Seele.

Frequently Asked Questions

They are best understood as the Aśvins, the Divine Twins, because the hymn uses typical Aśvin themes: swift chariot-arrival, healing help, and renewal of vitality.

It asks for vāja (strength and plenitude), refreshed and energized life-force, protection on the journey of life, and the fulfilment of a sincere desire (kāma) aligned with well-being.

It is especially suited for dawn or early morning, and also before travel, during healing intentions, or at the start of an important undertaking needing clarity and renewed strength.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App