Rig Veda Sukta 65
Mandala 1Sukta 6510 Mantras

Sukta 65

Sukta 1.65

Rishi

Gautama Rāhūgaṇa (traditional attribution for RV 1.65)

Devata

Agni (probable; RV 1.65 is an Agni hymn in the standard Anukramaṇī tradition)

Chandas

Gāyatrī/Anuṣṭubh uncertain from single pāda excerpt; full hymn needed for secure meter

RV 1.65 preist Agni als die verborgene, doch auffindbare Flamme – wie Beute in einer Höhle aufgespürt –, die durch das Gebet angespannt wird und die Opfergaben zu den Göttern trägt. Der Hymnus feiert seinen unwiderstehlichen Ansturm (wie ein losgelassenes Ross oder ein anschwellender Strom) und zeichnet ihn als weithin leuchtenden Wissenden, „aus ṛta geboren“, der die Verehrung aus der Verborgenheit in strahlende Ordnung führt.

Mantras

Mantra 1

पश्वा न तायुं गुहा चतन्तं नमो युजानं नमो वहन्तम् ॥

Wie ein Tier, das in der verborgenen Höhle die Beute witternd verfolgt, so zieht er suchend dahin; ihm, der (die Kräfte) anjocht, und ihm, der (die Opfergabe/das Streben) trägt, bringen wir unsere Huldigung dar.

Mantra 2

सजोषा धीराः पदैरनु ग्मन्नुप त्वा सीदन्विश्वे यजत्राः ॥

In Eintracht folgten die Weisen den Spuren und traten heran; alle Opferwürdigen setzen sich nahe bei dir — sich sammelnd um die Flamme des bewussten Willens.

Mantra 3

ऋतस्य देवा अनु व्रता गुर्भुवत्परिष्टिर्द्यौर्न भूम ॥

Den Gelübden des Ṛta folgend schreiten die Götter; ihre allumfassende Ordnung wird — wie Himmel und Erde — zur sicheren Grenze, die die Welt unseres Werdens hält.

Mantra 4

वर्धन्तीमापः पन्वा सुशिश्विमृतस्य योना गर्भे सुजातम् ॥

Die Wasser, anschwellend, mehren Ihn – den Wohlwachsenden, den Wohlgeborenen im Schoß, der die yoni (Urstätte) des Ṛta ist. Aus der verborgenen Wiege der Ordnung steigt die göttliche Kraft empor und wird genährt.

Mantra 5

पुष्टिर्न रण्वा क्षितिर्न पृथ्वी गिरिर्न भुज्म क्षोदो न शम्भु ॥

Er ist wie nährende Fülle, die erfreut; wie ein Grund, weit wie die Erde; wie die Masse eines Berges und wie ein stürmender Strom, der Heil bringt – so steht die göttliche Kraft, tragend und segenspendend.

Mantra 6

अत्यो नाज्मन्त्सर्गप्रतक्तः सिन्धुर्न क्षोदः क ईं वराते ॥

Wie ein Rennross, in die Bahn entlassen; wie das Anschwellen eines Stromes in der Flut – wer vermag Ihn zu hemmen, wenn Er hervorbricht, die göttliche Flamme?

Mantra 7

जामिः सिन्धूनां भ्रातेव स्वस्रामिभ्यान्न राजा वनान्यत्ति ॥

Verwandter der Ströme, wie ein Bruder der Schwester; unter den Mächtigen geht er umher. Wie ein König nimmt er sich die Wälder — Agni, der Herr, der sich die Gewächse der Erde zum Werk aneignet.

Mantra 8

यद्वातजूतो वना व्यस्थादग्निर्ह दाति रोमा पृथिव्याः ॥

Wenn, vom Wind getrieben, er sich durch die Wälder ausbreitet, dann lässt Agni wahrlich das Haar der Erde sich sträuben — er erweckt ihre Oberfläche zu antwortendem Beben.

Mantra 9

श्वसित्यप्सु हंसो न सीदन्क्रत्वा चेतिष्ठो विशामुषर्भुत् ॥

Er atmet in den Wassern, wie ein Schwan, der sich dort niederlässt; durch seinen unterscheidenden Willen ist er der Wachsamste; er wird zum Bringer der Morgenröte für die Völker.

Mantra 10

सोमो न वेधा ऋतप्रजातः पशुर्न शिश्वा विभुर्दूरेभाः ॥

Wie Soma: ein Vedhā, Wissender und Bildner, aus der Ṛta geboren; wie ein junges Wesen, allumfassend, leuchtet er aus fernsten Fernen: Agni, die weitreichende Kraft des ṛta.

Frequently Asked Questions

The hymn primarily praises Agni, the sacred fire, as the priest and messenger who carries offerings and prayers from humans to the gods.

It points to Agni’s secret presence—fire latent in wood and also the inner flame of insight—something that must be sought, awakened, and honored through right effort and ritual.

Kindle and honor the divine flame so it can gather your energies, carry your intention upward, and align your actions with ṛta (truth-order), moving forward without obstruction.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App