Rig Veda Sukta 176
Mandala 1Sukta 1766 Mantras

Sukta 176

Sukta 1.176

Rishi

Vasiṣṭha (traditional; verify for RV 1.176)

Devata

Soma (Indu) in relation to Indra (Indra-Soma complex)

Chandas

Triṣṭubh (probable; verify)

Dieser sechsstrophige Hymnus ruft Soma (Indu) als die belebende, stiergleiche Kraft an, die in Indra eingeht und seine Macht im Kampf und beim Erwerb von Reichtum unwiderstehlich macht. Er bittet darum, dass die Nicht-Opfernden (die Soma nicht pressen) zurückgehalten werden und dass Gewinn und Wonne des Ritus den wahren Feiernden zufließen, wie einst den alten Sehern.

Mantras

Mantra 1

मत्सि नो वस्यइष्टय इन्द्रमिन्दो वृषा विश । ऋघायमाण इन्वसि शत्रुमन्ति न विन्दसि ॥

Erhebe dich zur Trunkenheit für unser höheres Suchen; o Indu, der Stier, tritt in Indra ein. In stürmischem Drang treibst du voran; keinen Feind findest du in der Nähe — so mache die leuchtende Essenz unseren Willen unbesiegbar.

Mantra 2

तस्मिन्ना वेशया गिरो य एकश्चर्षणीनाम् । अनु स्वधा यमुप्यते यवं न चर्कृषद्वृषा ॥

In ihn setze unsere Worte — in den, der allein für die Völker steht. Seiner eigenen svadhā (Wesensordnung) folgend wird er ausgepresst, wie Gerste, gut gemahlen; der Stier, der die Kräfte für das Werk bereitet.

Mantra 3

यस्य विश्वानि हस्तयोः पञ्च क्षितीनां वसु । स्पाशयस्व यो अस्मध्रुग्दिव्येवाशनिर्जहि ॥

Er, in dessen Händen alle Schätze der fünf Stämme sind — lass sie uns offenbar werden. Und wer gegen uns schlägt, den schmettere nieder wie mit göttlichem Donnerkeil; die leuchtende Macht behüte das rechte Werk und zerstreue die anstürmende Finsternis.

Mantra 4

असुन्वन्तं समं जहि दूणाशं यो न ते मयः । अस्मभ्यमस्य वेदनं दद्धि सूरिश्चिदोहते ॥

Schlage den, der nicht presst, den Gleichmacher, den Verderber, der dir keine Wonne gibt. Uns aber gib seinen Anteil am Gewinn; selbst ein Herr des Reichtums muss ihn herausgeben — damit dem Suchenden die rechte Freude nicht vorenthalten werde.

Mantra 5

आवो यस्य द्विबर्हसोऽर्केषु सानुषगसत् । आजाविन्द्रस्येन्दो प्रावो वाजेषु वाजिनम् ॥

Du hast geholfen: dem, dessen doppelte Kraft fortwährend in den Gesängen gegründet ist. Im Kampf, o Indu (Soma), hast du weiter dem Läufer Indras geholfen — in den Füllen der Kraft, in den sieghaften Mächten.

Mantra 6

यथा पूर्वेभ्यो जरितृभ्य इन्द्र मय इवापो न तृष्यते बभूथ । तामनु त्वा निविदं जोहवीमि विद्यामेषं वृजनं जीरदानुम् ॥

Wie du den früheren Sängern warst, o Indra — wie liebliche Wasser, die den Dürstenden nicht im Stich lassen — so rufe ich dich, jener nivid folgend, an: Mögen wir diesen Antrieb und die sieghafte Fülle finden, o du, schnell im Schenken, Spender.

Frequently Asked Questions

It asks Soma to empower Indra so that the worshippers gain victory, protection, and prosperity, and that the benefits of the rite come to the true offerers.

The asunvant is the one who does not press/offer Soma—symbolically, a person who refuses the sacrificial duty and yet seeks equal share; the hymn asks that such obstruction be removed.

In Vedic ritual thought, Soma is the energizing ‘juice’ that intensifies Indra’s strength; together they represent inspired power that wins battles and secures abundance for the community.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App