Rig Veda Sukta 14
Mandala 1Sukta 1412 Mantras

Sukta 14

Sukta 1.14

Rishi

Kaṇva

Devata

Agni (with Viśve Devāḥ as accompanying powers)

Chandas

Gāyatrī (likely for RV 1.14.1; short 3×8 structure typical of the opening of many sūktas)

RV 1.14 ist ein anrufender Agni-Hymnus im Gāyatrī-Metrum: Der Seher Kaṇva bittet Agni, mit den Viśve Devāḥ zum Soma-Trank zu kommen und das yajña als makelloser Hotṛ zu vollziehen. Der Hymnus betont wiederholt Agnis Rolle als Herbeirufer und Träger: Er bringt die Götter „hierher“, begründet ṛta (rechte Ordnung) und ermöglicht, dass die honigsüße Wonne (madhu/Soma) recht empfangen wird.

Mantras

Mantra 1

ऐभिरग्ने दुवो गिरो विश्वेभिः सोमपीतये । देवेभिर्याहि यक्षि च ॥

Mit diesen Dienstesworten, o Agni, mit allen Göttern zum Trank des Soma — komm; und vollziehe das Opfer.

Mantra 2

आ त्वा कण्वा अहूषत गृणन्ति विप्र ते धियः । देवेभिरग्न आ गहि ॥

Die Kaṇvas haben dich gerufen; die Seher singen dich mit den Kräften ihres Denkens. Komm her, o Agni, mit den Göttern.

Mantra 3

इन्द्रवायू बृहस्पतिं मित्राग्निं पूषणं भगम् । आदित्यान्मारुतं गणम् ॥

Indra mit Vāyu, Bṛhaspati, Mitra mit Agni, Pūṣan, Bhaga, die Ādityas und die Schar der Maruts — sie rufen wir herbei.

Mantra 4

प्र वो भ्रियन्त इन्दवो मत्सरा मादयिष्णवः । द्रप्सा मध्वश्चमूषदः ॥

Vorwärts werden euch die Soma-Tropfen getragen — berauschend, zur Freude berauschend; honigsüße Tropfen, die sich in den Bechern niederlassen.

Mantra 5

ईळते त्वामवस्यवः कण्वासो वृक्तबर्हिषः । हविष्मन्तो अरंकृतः ॥

Die Kaṇvas, die Hilfe Suchenden, preisen dich — die, welche das Opferlager ausgebreitet haben, die das Havis tragen und bereitet sind.

Mantra 6

घृतपृष्ठा मनोयुजो ये त्वा वहन्ति वह्नयः । आ देवान्त्सोमपीतये ॥

Jene Träger, die dich fahren — mit ghee-glänzendem Rücken, vom Geist angeschirrt — bringen die Götter zum Trank des Soma.

Mantra 7

तान्यजत्राँ ऋतावृधोऽग्ने पत्नीवतस्कृधि । मध्वः सुजिह्व पायय ॥

Jene — opferwürdig, die den Ṛta mehren — mache, o Agni, mit ihren Gefährtinnen; o Süßzüngiger, tränke sie mit Honig.

Mantra 8

ये यजत्रा य ईड्यास्ते ते पिबन्तु जिह्वया । मधोरग्ने वषट्कृति ॥

Die Opferwürdigen, die Anzurufenden — sie sollen mit der Zunge (der Flamme) trinken, o Agni, von der honigsüßen Wonne; du, der den Vaṣaṭ-Ruf wirksam macht, besiegle die Gabe in Kraft.

Mantra 9

आकीं सूर्यस्य रोचनाद्विश्वान्देवाँ उषर्बुधः । विप्रो होतेह वक्षति ॥

Aus dem leuchtenden Bereich der Sonne führt der vom Morgenrot Erweckte, der Seher — der Hotar — hierher alle Götter; hier zieht er sie herbei.

Mantra 10

विश्वेभिः सोम्यं मध्वग्न इन्द्रेण वायुना । पिबा मित्रस्य धामभिः ॥

Mit allen Mächten trink den soma-süßen Honig, o Agni, mit Indra und mit Vāyu; trink an den Stätten Mitras — nach den ordnenden Gesetzen, die das rechte Maß bewahren.

Mantra 11

त्वं होता मनुर्हितोऽग्ने यज्ञेषु सीदसि । सेमं नो अध्वरं यज ॥

Du bist der Hotar, von Manu eingesetzt, o Agni; in den Opfern nimmst du deinen Sitz. So vollziehe für uns dieses Adhvara, das makellose Opferwerk: führe es in rechtem Tun aus.

Mantra 12

युक्ष्वा ह्यरुषी रथे हरितो देव रोहितः । ताभिर्देवाँ इहा वह ॥

Spanne ja die zwei Rötlichen an den Wagen — deine grüne und deine rote Kraft, o Leuchtender; mit ihnen bring die Götter hierher.

Frequently Asked Questions

It asks Agni to come with all the gods for Soma-drinking, to carry out the sacrifice correctly, and to bring the divine powers into the ritual space.

Because Agni is the inviter and carrier; the hymn calls the ‘All-Gods’ as a complete set of divine forces to participate in the offering and strengthen ṛta (right order).

In ritual terms it means making the deities present at the altar to receive offerings; inwardly it suggests drawing higher qualities and clarity into one’s consciousness through the awakened inner fire (Agni).

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App