Rig Veda Sukta 12
Mandala 1Sukta 1212 Mantras

Sukta 12

Sukta 1.12

Rishi

Medhātithi Kāṇva (traditional attribution for RV 1.12)

Devata

Agni

Chandas

Gāyatrī (3 x 8 syllables)

Dieser Gāyatrī-Hymnus erwählt Agni zum göttlichen Boten und Hotṛ, der das Lob und die Opfergaben des Opfernden zu den Göttern trägt und ihre Segnungen zurückbringt. Agni wird als allwissend, in der Wahrheit gegründet und als Vertreiber inneren Leids gepriesen; man bittet ihn, das Opfer wirksam zu machen und die abschließende Stoma mit seiner lichten Flamme anzunehmen.

Mantras

Mantra 1

अग्निं दूतं वृणीमहे होतारं विश्ववेदसम् । अस्य यज्ञस्य सुक्रतुम् ॥

Agni, den Boten, erwählen wir — den Hotar, den Allwissenden; er sei für dieses Opfer sukrátu, der lichtvolle und rechtwirkende Wille.

Mantra 2

अग्निमग्निं हवीमभिः सदा हवन्त विश्पतिम् । हव्यवाहं पुरुप्रियम् ॥

Agni, Agni rufen sie immer wieder mit den Opfergaben an — stets den Herrn des Hauses und des Volkes, den Träger der Opfergabe (havyá), den Vielen Lieben.

Mantra 3

अग्ने देवाँ इहा वह जज्ञानो वृक्तबर्हिषे । असि होता न ईड्यः ॥

O Agni, bring die Götter hierher; neu geboren für das Opfer mit dem ausgebreiteten Opfergras (barhis), bist du unser Hotar, des Anrufens würdig.

Mantra 4

ताँ उशतो वि बोधय यदग्ने यासि दूत्यम् । देवैरा सत्सि बर्हिषि ॥

Wecke jene, die nach dem Licht verlangen, wenn du, o Agni, als Bote gehst; mit den Göttern nimmst du auf dem barhis Platz.

Mantra 5

घृताहवन दीदिवः प्रति ष्म रिषतो दह । अग्ने त्वं रक्षस्विनः ॥

O du, der mit Ghee-Opfer angerufen wird, du leuchtender Agni: brenne die angreifenden Mächte zurück; du, Agni, bist der Schützer wider die Kräfte der Verfälschung und der Finsternis.

Mantra 6

अग्निनाग्निः समिध्यते कविर्गृहपतिर्युवा । हव्यवाड्जुह्वास्यः ॥

Durch Agni wird Agni entzündet: der Seher, der junge Herr des Hauses; der mächtige Träger der Opfergabe, dessen Mund die Opferschöpfkelle ist.

Mantra 7

कविमग्निमुप स्तुहि सत्यधर्माणमध्वरे । देवममीवचातनम् ॥

Lobe und tritt heran zu Agni, dem Seher, im ungebrochenen Opfergang: dessen Gesetz Wahrheit ist; die göttliche Macht, die innere Krankheit und Unordnung vertreibt.

Mantra 8

यस्त्वामग्ने हविष्पतिर्दूतं देव सपर्यति । तस्य स्म प्राविता भव ॥

Wer dich, o Agni, Herr der Opfergabe, als göttlichen Boten verehrt, — dem sei wahrlich du der vorangehende Schützer und Helfer.

Mantra 9

यो अग्निं देववीतये हविष्माँ आविवासति । तस्मै पावक मृळय ॥

Wer, reich an Opfergabe, Agni herbeiruft zum Kommen und Wohlgefallen der Götter, — dem erweise, o Pāvaka, Erbarmen.

Mantra 10

स नः पावक दीदिवोऽग्ने देवाँ इहा वह । उप यज्ञं हविश्च नः ॥

So bringe uns, o Pāvaka, du leuchtender Agni, die Götter hierher; tritt heran zu unserem Yajña und zu unserer Opfergabe.

Mantra 11

स नः स्तवान आ भर गायत्रेण नवीयसा । रयिं वीरवतीमिषम् ॥

Er, von uns gepriesen, bringe uns — mit einem neueren, stets sich erneuernden Gāyatrī‑Spruch — rayi: die Fülle des Seins, die heldische Kräfte trägt und nährenden Wachstumsdrang.

Mantra 12

अग्ने शुक्रेण शोचिषा विश्वाभिर्देवहूतिभिः । इमं स्तोमं जुषस्व नः ॥

O Agni, mit deiner lichten Flamme und mit allen götterrufenden Anrufungen: nimm diesen unseren Hymnus an und koste ihn; mache ihn in uns innerlich wirksam.

Frequently Asked Questions

It appoints Agni as the messenger and priest of the sacrifice, asking him to carry worship to the gods, protect the rite, and make it spiritually effective.

Because fire is the medium that conveys offerings and prayers from humans to the devas; Agni is the connecting link between the two realms.

It means “remover of affliction.” The hymn treats Agni not only as ritual fire but also as a power that clears inner disorder, fear, and harmful influences.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App