महोदरवधः
The Slaying of Mahodara
विषण्णवदनास्सर्वेराक्षसादीनचेतसः ।।6.98.36।।विद्रवन्तिततस्सर्वेभयवित्रस्तचेतसः ।
viṣaṇṇavadanāḥ sarve rākṣasā dīnacetasaḥ |
vidravanti tatas sarve bhayavitrastacetasaḥ ||6.98.36||
Alle Rākṣasas, mit gesenkten Gesichtern und gebrochenem Mut, flohen von dort; alle, im Geist vom Schrecken erschüttert.
All the Rakshasas became dull and piteous with sad faces. Out of fear they ran.
When a cause lacks truth (satya) and righteousness (dharma), inner confidence collapses; fear overtakes those whose actions are not ethically grounded.
Following Mahodara’s fall, the Rākṣasa troops become demoralized and flee in panic.
By contrast, the implied virtue is moral courage on the righteous side—steadiness that causes the unjust to lose heart.