Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

युद्धकाण्डे पञ्चनवतितमः सर्गः

Sarga 95: Lamentation in Laṅkā and the Causal Chain of Enmity

दृष्टवाश्रुत्वा च सम्भ्रान्ताहतशेषानिशाचराः ।राक्षसीश्चसमागम्यदीनाश्चिन्तापरिप्लुताः ।।6.95.4।।विधवाहतपुत्राश्चक्रोशन्त्योहतबान्दवाः ।राक्षस्यःसहसङ्गम्यदुःखार्ताःपर्यदेवयन् ।।6.95.5।।

kathaṃ śūrpaṇakhā vṛddhā karālā nirnatodarī | āsasāda vane rāmaṃ kandarpam iva rūpiṇam ||

Wie konnte die betagte Śūrpaṇakhā — schrecklich und entstellt — sich im Wald Rāma nähern, dessen Schönheit der des Kāma selbst glich?

tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्धः; temporal adverb)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (ततः = 'then/from there')
tethey
te:
Karta (कर्ता; subject of dadṛśuḥ)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā-vibhakti, Bahuvacana; pronoun: 'they/those'
vānarāḥvānaras
vānarāḥ:
Karta (कर्ता; apposition)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā-vibhakti, Bahuvacana; in apposition to te: 'monkeys/vānaras'
sarveall
sarve:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā-vibhakti, Bahuvacana; adjective of vānarāḥ/rākṣasāḥ: 'all'
rākṣasāḥrākṣasas
rākṣasāḥ:
Karta (कर्ता; coordinated subject)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā-vibhakti, Bahuvacana; coordinated subject with vānarāḥ: 'rākṣasas'
sa-vibhīṣaṇāḥtogether with Vibhishana
sa-vibhīṣaṇāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण; of subject-group)
TypeAdjective
Rootsa (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + vibhīṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā-vibhakti, Bahuvacana; Avyayībhāva: 'together with Vibhīṣaṇa'
utpatyaleaping up
utpatya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; manner)
TypeIndeclinable
Rootud-√pat (धातु) + lyap (क्त्वा-प्रत्यय; अव्ययभाव)
FormGerund (क्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय): 'having leapt up'
utpatyaagain and again
utpatya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootud-√pat (धातु) + lyap (क्त्वा-प्रत्यय; अव्ययभाव)
FormRepetition (वीप्सा): 'again and again leaping up'
saṃhṛṣṭāḥdelighted
saṃhṛṣṭāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण; of subject)
TypeAdjective
Rootsaṃ-√hṛṣ (धातु) + kta (कृदन्त)
FormKta PPP used adjectivally; Puṃliṅga, Prathamā-vibhakti, Bahuvacana; 'delighted/overjoyed'
tāmthat
tām:
Karma (कर्म; object determiner)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā-vibhakti, Ekavacana; demonstrative: 'that (f.)'
purīmcity
purīm:
Karma (कर्म; object)
TypeNoun
Rootpurī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā-vibhakti, Ekavacana; object of dadṛśuḥ: 'city'
dadṛśuḥsaw
dadṛśuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormLiṭ-lakāra (परोक्शभूत/perfect), Prathama-puruṣa, Bahuvacana; parasmaipada; √dṛś 'to see' → 'they saw'
tadāat that time
tadā:
Sambandha (सम्बन्धः; temporal adverb)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक-अव्यय): 'at that time'

"On seeing and hearing of the others left over, the night rangers felt bewildered and piteous with agony coming together, moving in groups, those who lost husband, son, kin and protectors along with associates crying, stricken with grief."

Ś
Śūrpaṇakhā
R
Rāma
F
Forest (vana)
K
Kandarpa/Kāma

FAQs

Unchecked kāma (desire) and impropriety can ignite chain reactions of harm. Dharma includes self-restraint and respect for boundaries, especially regarding others’ relationships and consent.

The rākṣasī women retrospectively question how Śūrpaṇakhā initiated events by approaching Rāma in the forest—an origin point for later hostilities.

Rāma’s attractiveness is noted poetically, but the ethical focus is on restraint: the disaster stems from violating dharmic conduct under the impulse of desire.