Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

युद्धकाण्डे पञ्चनवतितमः सर्गः

Sarga 95: Lamentation in Laṅkā and the Causal Chain of Enmity

प्रसन्नस्तुमहादेवोदेवानेतद्वचोऽब्रवीत् ।।।।उत्पत्स्यतिहितार्थंवोनारीरक्षःक्षयावहा ।

prasannas tu mahādevo devān etad vaco 'bravīt | utpatsyati hitārthaṃ vo nārī rakṣaḥkṣayāvahā || 6.95.35 ||

Wohlgefällig sprach Mahādeva zu den Göttern: „Zu eurem Heil wird eine Frau geboren werden, die den Untergang der Rākṣasas herbeiführt.“

prasannaḥpleased
prasannaḥ:
Karta-visheshana (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootprasanna (प्रातिपदिक)
FormAdjective/past participle, Masculine, Nominative (1st), Singular; agreeing with 'mahādevaḥ'
tuthen/indeed
tu:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle
mahādevaḥMahadeva
mahādevaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā + deva (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya, Masculine, Nominative (1st), Singular
devānto the gods
devān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Plural
etatthis
etat:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Neuter, Accusative (2nd), Singular; qualifying 'vacaḥ'
vacaḥspeech/words
vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular
abravītsaid
abravīt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada, Prathama-puruṣa (3rd), Singular
utpatsyatiwill arise/be born
utpatsyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootud-√pad (धातु)
FormFuture (लृट्), Parasmaipada, Prathama-puruṣa (3rd), Singular
hitārthamfor the welfare
hitārtham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Roothita + artha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: hitasya arthaḥ; Accusative (2nd), Singular used adverbially (purpose)
vaḥof you (your)
vaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive (6th) Plural (enclitic); 'of you/for you'
nārīa woman
nārī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnārī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st), Singular
rakṣaḥkṣayāvahābringing destruction of the Rakshasas
rakṣaḥkṣayāvahā:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrakṣas + kṣaya + āvahā (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: rakṣasāṃ kṣayaṃ āvahati iti; Feminine, Nominative (1st), Singular; qualifying 'nārī'

MahaDeva was pleased by the Devatas and spoke these words for their benefit," a woman will be born for the destruction of Rakshasas."

M
Mahādeva (Śiva)
D
Devas
R
Rākṣasas

FAQs

Dharma protects the vulnerable through unexpected means: divine order can manifest through a seemingly ordinary birth to correct extraordinary oppression.

After being propitiated, Śiva assures the Devas that a woman will be born who will become the cause of the Rākṣasas’ destruction.

Divine compassion coupled with foresight—Śiva provides hope and a dharmic resolution.