युद्धकाण्डे पञ्चनवतितमः सर्गः
Sarga 95: Lamentation in Laṅkā and the Causal Chain of Enmity
रथश्चाश्वाश्चनागाश्चहताःशतसहस्रशः ।।।।रणेरामेणशूरेणहताश्चापिपदातयः ।
rathāś cāśvāś ca nāgāś ca hatāḥ śata-sahasraśaḥ |
raṇe rāmeṇa śūreṇa hatāś cāpi padātayaḥ ||6.95.23||
Wagen, Pferde und Elefanten wurden zu Hunderten und Tausenden vernichtet; und in jener Schlacht wurden selbst die Fußsoldaten vom heldenhaften Rāma erschlagen.
"Horses, elephants, warriors, even foot soldiers were killed, chariots were destroyed, and hundreds and thousands struck down in war by Rama."
When dharma is defended, it may require decisive force against armed aggression. The verse frames Rama’s violence as battle-duty directed toward restoring moral order.
The narration summarizes the scale of destruction inflicted on Ravana’s army as the war turns decisively in Rama’s favor.
Rama’s śaurya (valor) and unwavering resolve in the righteous cause.