Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

युद्धकाण्डे पञ्चनवतितमः सर्गः

Sarga 95: Lamentation in Laṅkā and the Causal Chain of Enmity

जघानबलिनंरामस्सहस्रनयनात्मजम् ।वालिनंमेरुसङ्काशंपर्याप्तंतन्निदर्शनम् ।।।।

jaghāna balinaṁ rāmaḥ sahasranayanātmajam |

vālinaṁ merusaṅkāśaṁ paryāptaṁ tannidarśanam ||6.95.17||

Rāma erschlug den mächtigen Vālin, den Sohn des Sahasranayana (Indra), der dem Berge Meru glich; das ist Beweis genug.

जघानslew
जघान:
क्रिया
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
बलिनम्mighty
बलिनम्:
कर्म-विशेषण
TypeAdjective
Rootबलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (वालिनम्)
रामःRama
रामः:
कर्ता
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सहस्रनयन-आत्मजम्son of the thousand-eyed (Indra)
सहस्रनयन-आत्मजम्:
कर्म-विशेषण (apposition to वालिनम्)
TypeNoun
Rootसहस्र-नयन (प्रातिपदिक) + आत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'सहस्रनयनस्य (इन्द्रस्य) आत्मजः'
वालिनम्Vali
वालिनम्:
कर्म
TypeNoun
Rootवालिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
मेरुसङ्काशम्Meru-like
मेरुसङ्काशम्:
कर्म-विशेषण
TypeAdjective
Rootमेरु-सङ्काश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय: 'मेरुरिव सङ्काशः'
पर्याप्तम्sufficient
पर्याप्तम्:
विधेय
TypeAdjective
Rootपरि-आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तत्-निदर्शनम्that proof/example
तत्-निदर्शनम्:
कर्ता/विषय
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + निदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष

"Mighty Rama killed the son of thousand eyed Indra, Vali, who resembled mountain Meru. That example is sufficient proof."

R
Rāma
V
Vālin
M
Meru

FAQs

Dharma upholds just order even against the strongest; might does not override righteousness.

The speaker points to Rāma’s defeat of Vālin—renowned for strength—to show Rāma’s proven superiority.

Unshakable strength in service of restoring rightful order.