Sarga 93: Rāvaṇa’s Grief and Fury after Indrajit’s Fall; Move to Slay Vaidehī and Ministerial Restraint
अद्यवैनस्वतोराजाभूयोबहुमतोमम ।।।।येनाद्यत्वंमहाबाहो संयुक्तःकालधर्मणा ।
adya vai nasvato rājā bhūyo bahumato mama |
yenādya tvaṃ mahābāho saṃyuktaḥ kāladharmaṇā || 6.93.8 ||
Heute, wahrlich, achte ich Yama, den König der Dahingegangenen, umso mehr; denn heute, o du mit mächtigen Armen, bist du dem Gesetz der Zeit verbunden, dem Geschick des Todes.
'O mighty armed! Today by virtue of time you have joined Yama and become esteemed King'.
It invokes kāla-dharma (the inexorable law of time/death), a reminder that mortality frames battlefield duty and consequence.
A combatant taunts the other, declaring him destined for death under Time’s ordinance, praising Yama as about to receive him.
The verse foregrounds grim certainty and intimidation rather than virtue; it reflects the rhetorical harshness of war-speech.