Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

Sarga 93: Rāvaṇa’s Grief and Fury after Indrajit’s Fall; Move to Slay Vaidehī and Ministerial Restraint

धिगस्तुकुब्जामसतींमन्थरांपापनिश्चयाम् ।यन्निमित्तमिमंशोकंकौसल्याप्रतिपत्स्यते ।।।।

dhigas tu kubjām asatīṃ mantharāṃ pāpa-niścayām | yan-nimittam imaṃ śokaṃ kausalyā pratipatsyate ||

Schande über jene Bucklige, die ruchlose Mantharā, fest entschlossen in sündigem Vorhaben—ihretwegen ist Kauśalyā in diesen Kummer geraten.

dhikfie!
dhik:
Sambandha (interjection)
TypeIndeclinable
Rootdhik (अव्यय)
Formनिन्दार्थ-अव्यय (interjection: ‘shame/fie!’)
astulet it be
astu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘let it be’ (idiomatically with dhik)
kubjāmthe hunchback woman
kubjām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkubjā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
asatīmwicked woman
asatīm:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootasatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (kubjām/mantharām)
mantharāmMantharā
mantharām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmantharā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेष्य (proper name)
pāpaniścayāmof sinful resolve
pāpaniścayām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāpa + niścaya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पापः निश्चयः यस्याः); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
yat-nimittamfor whose cause
yat-nimittam:
Hetu (हेतु)
TypeAdjective
Rootyat (सर्वनाम) + nimitta (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (यस्य निमित्तम्); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘for which reason/whose cause’
imamthis
imam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘śokam’ इति विशेषण
śokamgrief
śokam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśoka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
kausalyāKausalyā
kausalyā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkausalyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
pratipatsyatewill undergo
pratipatsyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati + pad (धातु)
Formलृट् (Future), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; अर्थः ‘will attain/undergo’

'Son killed, Kausalya will be disappointed, lost sentience will be offering obsequies, surely and enter fire or water and drown'.

M
Mantharā
K
Kauśalyā

FAQs

Dharma is clarified by negation: the verse condemns adharma—malicious counsel and sinful resolve that set large-scale suffering into motion.

Sītā traces present grief back to the earlier palace intrigue, blaming Mantharā as a key instigator of the exile-chain of events.

Moral clarity—Sītā identifies harmful intention (pāpa-niścaya) as ethically blameworthy.