Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Sarga 93: Rāvaṇa’s Grief and Fury after Indrajit’s Fall; Move to Slay Vaidehī and Ministerial Restraint

सीतादुःखसमाविष्टाविलपन्तीदमब्रवीत् ।।6.93.48।।यथायंमामभिक्रुद्धःसमभिद्रवतिस्वयम् ।वधिष्यतिसनाथांमामनाथामिवदुर्मतिः ।।6.93.49।।

bahuśaś codayāmāsa bhartāraṃ mām anuvratām |

bhāryā bhava ramasveti pratyākhyāto dhruvaṃ mayā |

so 'yaṃ mām anupasthāne vyaktaṃ nairāśyam āgataḥ |

krodhamohasamāviṣṭo nihantuṃ māṃ samudyataḥ ||

„Immer wieder drängte er mich – obwohl ich meinem Ehemann ergeben bin –: ‚Werde meine Frau, vergnüge dich mit mir.‘ Ich wies ihn entschieden zurück. Nun, da ich nicht nachgeben wollte, ist er offensichtlich in Verzweiflung gefallen; von Wut und Wahn ergriffen, ist er bereit, mich zu töten.“

bahuśaḥmany times
bahuśaḥ:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootbahuśaḥ (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
codayāmāsaurged/entreated
codayāmāsa:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√cud (धातु)
Formलिट् (Perfect) periphrastic/आम-प्रयोग, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
bhartāramhusband/lord
bhartāram:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
māmme
mām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formएकवचन, द्वितीया
anuvratāmdevoted/following vows
anuvratām:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootanuvratā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying mām)
bhāryāwife
bhāryā:
Karma (कर्म/Predicate complement)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (आदेश-वाक्ये) विधेय-नाम (predicate noun)
bhavabecome/be
bhava:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
ramasvaenjoy/revel
ramasva:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√ram (धातु)
Formलोट् (Imperative), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
pratyākhyātaḥwas rejected/refused
pratyākhyātaḥ:
Kriya (क्रिया/Predicative)
TypeVerb
Rootprati-ā-√khyā (धातु) + क्त
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकाले (past passive participle used predicatively), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (भर्ता) का विधेय
dhruvamsurely
dhruvam:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग (adverbial accusative), ‘surely’
mayāby me
mayā:
Kartr̥-karaṇa (कर्तृकरण/Agent in passive)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formएकवचन, तृतीया (Instrumental)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ayamthis (same one)
ayam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘सोऽयम्’ = ‘that very one’
māmme
mām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formएकवचन, द्वितीया
anupasthānein (my) refusal/non-compliance
anupasthāne:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location-circumstance)
TypeNoun
Rootanupasthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘in (my) non-attendance/refusal’
vyaktamclearly
vyaktam:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootvyakta (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग (adverb), ‘clearly/evidently’
nairāśyamdespair/dejection
nairāśyam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootnairāśya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
āgataḥhas come/has reached
āgataḥ:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootā-√gam (धातु) + क्त
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle used as finite), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
krodha-moha-samāviṣṭaḥovercome by anger and delusion
krodha-moha-samāviṣṭaḥ:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootkrodha (प्रातिपदिक) + moha (प्रातिपदिक) + samāviṣṭa (प्रातिपदिक; sam-ā-√viś क्त)
Formतत्पुरुष: ‘क्रोधेन मोहेन च समाविष्टः’ (overcome by anger and delusion); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (qualifying saḥ/ayam)
nihantumto kill
nihantum:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeIndeclinable
Rootni-√han (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), प्रयोजनार्थ (purpose)
māmme
mām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formएकवचन, द्वितीया
samudyataḥready/raised up (to act)
samudyataḥ:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootsam-ud-√yam (धातु) + क्त
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (qualifying saḥ/ayam)

Thus spoke Sita filled with sorrow crying," This evil minded angry one is coming to me to kill me as though I am an orphan even though I have a protector."

S
Sītā
R
Rāvaṇa

FAQs

Marital fidelity and moral refusal of coercion are upheld as dharma; the verse also shows how desire turning into rage breeds adharma.

Sītā explains that Rāvaṇa’s repeated proposals were firmly rejected, and that his despair has now turned into murderous intent.

Sītā’s steadfast chastity (pativratā-dharma) and truthfulness (satya) in stating her refusal without compromise.