Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Sarga 93: Rāvaṇa’s Grief and Fury after Indrajit’s Fall; Move to Slay Vaidehī and Ministerial Restraint

अद्यैनंतावुभौदृष्टवाभ्रातरौप्रव्यधिष्यतः ।लोकपालाहिचत्वारःक्रुद्धेनानेनतर्जिताः ।।।।बहवःशत्रवश्चान्येसम्युगेष्वभिपातिताः ।

adyainaṁ tāv ubhau dṛṣṭvā bhrātarau pravyadhiṣyataḥ |

lokapālāś catvāraḥ kruddhenānena tarjitāḥ |

bahavaḥ śatravaś cānye saṁyugeṣv abhipātitāḥ ||

Heute, wenn sie ihn sehen, werden diese beiden Brüder zittern. Sogar die vier Weltenhüter würden, bedroht von seinem Zorn, erschüttert werden; und viele andere Feinde wurden von ihm in Schlachten niedergestreckt.

teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
sañjalpamānānāmof those conversing
sañjalpamānānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeVerb
Rootjalp (जल्प् धातु) + sam- (उपसर्ग)
FormPresent middle participle (शानच्-प्रत्ययान्त), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
aśoka-vanikāmthe Aśoka grove
aśoka-vanikām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaśoka + vanikā (प्रातिपदिक-द्वय)
FormTatpuruṣa-samāsa, Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
gatāmgone (to)
gatām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
FormPast active participle (क्त/क्तवतु sense; here feminine), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifying vaidehīm
abhidudrāvaran towards
abhidudrāva:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdru (द्रु धातु) + abhi- (उपसर्ग)
FormLaṅ (लङ्, imperfect/past), Prathama-puruṣa (3rd person), Singular, Parasmaipada
vaidehīmVaidehī (Sītā)
vaidehīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvaidehī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
rāvaṇaḥRāvaṇa
rāvaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
krodha-mūrcchitaḥstupefied by anger
krodha-mūrcchitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkrodha + mūrcchita (प्रातिपदिक-द्वय)
FormTatpuruṣa-samāsa, Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

In a totally confused state on account of the death of his son, he went to Mythili taking the excellent sword, which was shining resembling pure sky, feeling enraged, accompanied by his wife, and surrounded by the ministers.

R
Rāvaṇa
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
L
Lokapālas (four world-guardians: Indra, Yama, Varuṇa, Kubera—implied)

FAQs

The verse shows how adharma rationalizes itself through intimidation and past violence. Dharma is not measured by whom one can frighten, but by justice and restraint.

Rākṣasas, seeing Rāvaṇa’s wrathful advance, boast that even Rāma and Lakṣmaṇa—and even cosmic rulers—would tremble before him.

No true virtue; the focus is on pride and fear-based power, a hallmark of adharma-centered kingship.