Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Sarga 93: Rāvaṇa’s Grief and Fury after Indrajit’s Fall; Move to Slay Vaidehī and Ministerial Restraint

ततःपरमसङ्क्रुद्धोरावणोराक्षसाधिपः ।।।।अब्रवीद्रक्षसांमध्येसंस्तम्भयिषुराहवे ।

tataḥ paramasaṅkruddho rāvaṇo rākṣasādhipaḥ |

abravīd rakṣasāṁ madhye saṁstambhayiṣur āhave ||

Dann sprach Rāvaṇa, der Herr der Rākṣasas, maßlos wütend, in ihrer Mitte, um ihre Entschlossenheit für den Kampf zu stärken.

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb): ‘thereupon/then’
परम-सङ्क्रुद्धःextremely enraged
परम-सङ्क्रुद्धः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक) + saṅkruddha (कृदन्त; √krudh धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘saṅkruddha’ = क्त-प्रत्ययान्त (past participle) from √krudh; adjective qualifying रावणः
रावणःRavana
रावणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
राक्षस-अधिपःlord/king of the Rakshasas
राक्षस-अधिपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक) + adhipa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘rākṣasānām adhipaḥ’
अब्रवीत्spoke
अब्रवीत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
रक्षसाम्of the Rakshasas
रक्षसाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootrakṣas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; ‘of the Rakshasas’
मध्येin the midst
मध्ये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmadhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; स्थानवाचक (locative)
संस्तम्भयिषुःintending to immobilize/overawe
संस्तम्भयिषुः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsaṃstambhayitṛ (कृदन्त; √stambh धातु, णिच् causative + इच्छार्थक ‘-iṣu’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; इच्छार्थक-प्रत्ययान्त (desiderative agentive sense): ‘wishing/intending to paralyze/stop’
आहवेin battle
आहवे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootāhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन

To provoke Rakshasas for battle, an angry Ravana, the king of Rakshasas, spoke as follows.

R
Rāvaṇa
R
Rākṣasas

FAQs

Leadership has moral weight: stirring others to violence from a place of rage risks turning a community away from dharma and toward collective adharma.

Rāvaṇa prepares to address his forces, aiming to strengthen their fighting spirit.

The verse foregrounds resolve and command; ethically, it invites reflection on whether courage is guided by dharma or by anger and pride.