Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Sarga 93: Rāvaṇa’s Grief and Fury after Indrajit’s Fall; Move to Slay Vaidehī and Ministerial Restraint

कालानगिरिवसङ्क्रुद्धोयांयांदिशमवैक्षत ।।।।तस्यांतस्यांभयत्रस्ताराक्षसास्सन्विलियलिरे ।

kālānala iva saṅkruddho yāṃ yāṃ diśam avaikṣata |

tasyāṃ tasyāṃ bhaya-trastā rākṣasāḥ saṃviliyire ||

Wütend wie das Feuer der kosmischen Auflösung, in welche Richtung er auch blickte, wichen die verängstigten Rākṣasas zurück und versteckten sich.

कालानगिःthe fire of Time
कालानगिः:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootकाल+अनग्नि/अग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: कालस्य अग्निः; "the fire of Time (cosmic destruction)"
इवlike
इव:
Upamana-dyotaka (उपमान-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमानसूचक
सङ्क्रुद्धःhighly enraged
सङ्क्रुद्धः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्+√क्रुध् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्यय: "highly enraged"
याम्which
याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; relative pronoun (correlative with तस्याम्): "which"
याम्whichever
याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; repetition: "whichever"
दिशम्direction
दिशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object of अवैक्षत
अवैक्षतlooked at
अवैक्षत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव+√ईक्ष् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; "looked"
तस्याम्in that
तस्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; correlative locative: "in that (direction)"
तस्याम्in each
तस्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; repetition: "in each"
भयत्रस्ताःterror-stricken
भयत्रस्ताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभय+त्रस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुष: भयेन त्रस्ताः; "frightened by fear"
राक्षसाःRākṣasas
राक्षसाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; subject
संविलियलिरेhid themselves
संविलियलिरे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+वि+√ली (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद; "hid themselves/vanished"

Fearing Ravana who was enraged like the time of universal destruction, the Rakshasashid themselves in the very quarter he was looking.

R
Rāvaṇa
R
Rākṣasas

FAQs

A ruler’s uncontrolled anger becomes terror to his own people; dharma in leadership is protection and steadiness, not fear-driven domination.

Rāvaṇa’s rage is so overwhelming that even his own rākṣasas panic and hide wherever his gaze falls.

Dharmic kingship—calm authority that safeguards followers—is emphasized by showing its opposite in Rāvaṇa.