Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

युद्धकाण्डे द्विनवतितमः सर्गः

Indrajit’s Fall, Rama’s Embrace, and Sushena’s Battlefield Healing

निष्टनन्निवचागत्यराघवायमहात्मने ।आचचक्षेतदावीरोघोरमिन्द्रजितोवधम् ।।।।

niṣṭanann iva cāgatya rāghavāya mahātmane |

ācacakṣe tadā vīro ghoram indrajito vadham ||

Da kam der heldenhafte Lakṣmaṇa zum großherzigen Rāghava und berichtete—mit einer Stimme, als sei sie von Erschöpfung gepresst—von der schrecklichen Tötung Indrajits.

निष्टनन्groaning / roaring
निष्टनन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootनि-स्तन् (धातु)
Formकृदन्त (Kridanta), शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले (present active participle), प्रथमा एकवचनम् (Nominative singular), पुल्लिङ्ग (Masculine)
इवas if
इव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), उपमा-निपात (particle of comparison)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
आगत्यhaving come
आगत्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वक्रिया (having done earlier)
राघवायto Raghava (Rama)
राघवाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति (Dative/सम्प्रदान), एकवचन
महात्मनेto the great-souled one
महात्मने:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति (Dative/सम्प्रदान), एकवचन
आचचक्षेreported / told
आचचक्षे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-चक्ष् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
तदाthen
तदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
वीरःthe hero
वीरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन
घोरम्terrible
घोरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifying)
इन्द्रजितःof Indrajit
इन्द्रजितः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइन्द्रजित् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन (अर्थः: इन्द्रजितः = इन्द्रजितस्य)
वधम्slaying / death
वधम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन

Then Saumithri, freed from arrows, relieved from pain, anguish gone in a moment, and naturally restored, was happy.

L
Lakshmana
R
Rama (Raghava)
I
Indrajit

FAQs

Satya (truthful reporting) as dharma: Lakṣmaṇa promptly communicates the battlefield outcome to the rightful leader, despite fatigue, ensuring decisions rest on accurate truth.

Immediately after the fierce combat, Lakṣmaṇa reaches Rāma and announces that Indrajit has been slain.

Steadfast duty under strain—Lakṣmaṇa’s commitment to truth and responsibility even when exhausted.