Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

इन्द्रजित्-वधः

The Slaying of Indrajit

ऐन्द्रास्त्रेणसमायुज्यलक्ष्मणःपरवीरहा ।।।।ततशिरःसशिरस्त्राणंश्रीमज्ज्वलितकुण्डलम् ।प्रमथ्येन्द्रजितःकायात्पातयामासभूतले ।।।।

aindrāstreṇa samāyujya lakṣmaṇaḥ paravīrahā |

tat śiraḥ saśirastrāṇaṃ śrīmaj jvalitakuṇḍalam |

pramathyendrajitaḥ kāyāt pātayāmāsa bhūtale ||

Lakṣmaṇa, der Bezwinger feindlicher Helden, lenkte die Aindra-Waffe und zerschmetterte Indrajits Haupt—behelmt und strahlend von flammenden Ohrringen—und ließ es vom Leib zur Erde fallen.

ऐन्द्रास्त्रेणwith Indra's missile
ऐन्द्रास्त्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootऐन्द्र + अस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (इन्द्रस्य अस्त्रम्)
समायुज्यhaving aimed/applied
समायुज्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootसम् + आ + युज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); 'सम्यक् योजयित्वा/प्रयुज्य' (having applied/aimed)
लक्ष्मणःLakshmana
लक्ष्मणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
परवीरहाslayer of enemy-heroes
परवीरहा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपर + वीर + हन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (परानां वीराणां हन्ता)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; विशेषण (for शिरः)
शिरःhead
शिरः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
सशिरस्त्राणम्with its head-armor/helmet
सशिरस्त्राणम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस + शिरस् + त्राण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; विशेषण; समासः तत्पुरुषः (शिरसः त्राणम्) + 'स' (सहित)
श्रीमत्splendid
श्रीमत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootश्रीमत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; विशेषण; मतुप्-प्रत्ययान्त (possessive)
ज्वलितकुण्डलम्with shining earrings
ज्वलितकुण्डलम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootज्वलित + कुण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; विशेषण; कर्मधारयः (ज्वलितं कुण्डलं यस्मिन्)

Prosperous Lakshmana, the destroyer of enemies, aiming at Indrajith's head shining with earrings belonging to the head severed from the body, it fell on ground.

L
Lakṣmaṇa
I
Indrajit
E
Earrings (kuṇḍala)
G
Ground (bhūtala)

FAQs

Dharma culminates in the removal of a formidable oppressor: the fall of Indrajit signifies the restoration of moral balance in war when adharma is decisively checked.

The Aindra missile strikes true; Indrajit is slain as his head is severed/shattered and falls to the earth.

Lakṣmaṇa’s effectiveness (śakti + kauśala): righteous intent joined with flawless execution.