Next Verse

Shloka 1

इन्द्रजित्-वधः

The Slaying of Indrajit

स हताश्वोमहातेजाभूमौतिष्ठन्निशाचरः ।इन्द्रजित्परमक्रुद्धस्सजज्वालतेजसा ।।।।

sa hatāśvo mahātejā bhūmau tiṣṭhan niśācaraḥ | indrajit paramakruddhaḥ sa jajvāla tejasā ||6.91.1||

Indrajit, der nächtlich umherstreifende Held, dessen Pferde erschlagen waren, stand auf dem Boden; in höchstem Zorn loderte er auf und flammte in strahlender Kraft.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
हताश्वःwhose horses were slain
हताश्वः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootहत + अश्व (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि: हताः अश्वाः यस्य; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
महातेजाःof great splendor
महातेजाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: महत् तेजः यस्य; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
तिष्ठन्standing
तिष्ठन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; qualifying subject
निशाचरःnight-ranger (rakshasa)
निशाचरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनिशा + चर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: निशायां चरः; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
इन्द्रजित्Indrajit
इन्द्रजित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्रजित् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; proper name
परमक्रुद्धःextremely enraged
परमक्रुद्धः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरम + क्रुद्ध (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय; क्रुद्ध (क्त/PPP) with intensifier परम; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
जज्वालblazed
जज्वाल:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootज्वल् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
तेजसाwith energy/splendor
तेजसा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; instrumental of means

The nightranger, effulgent Indrajith standing on the ground very angry, with horses lost, was flaming with energy.

I
Indrajit

FAQs

The verse implicitly contrasts dharma with uncontrolled wrath: anger can intensify power (tejas) but also signals inner imbalance that dharmic heroes must withstand without losing restraint.

After losing his chariot’s horses, Indrajit remains on the battlefield on foot, enraged and radiating fierce energy.

Not a virtue but a driving force: Indrajit’s fierce determination fueled by anger, which heightens the conflict.