Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

इन्द्रजित्–लक्ष्मणयोर् घोरः शरयुद्धः

Indrajit and Lakshmana’s Fierce Exchange of Arrows

शरवर्षंततोघोरंमुञ्चतोर्भीमनिःस्वनम् ।।6.89.26।।सासारयोरिवाकाशेनीलयोःकालमेघयोः ।तयोरथमहान्कालोव्यत्ययाद्युध्यमानयोः ।।6.89.27।।न च तौयुद्धवैमुख्यंश्रमंवाप्युपजग्मतुः ।

śaravarṣaṃ tato ghoraṃ muñcator bhīmaniḥsvanam ||6.89.26|| sāsārayor ivākāśe nīlayoḥ kālameghayoḥ |

Dann kam von den Bögen der beiden ein schrecklicher Pfeilregen mit einem furchterregenden Tosen – wie dunkle Gewitterwolken am Himmel, die am Ende der Welt herabregnen.

śaravarṣama rain of arrows
śaravarṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक) + varṣa (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (शराणां वर्षम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative, Singular)
tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formकाल/अनन्तरवाचक-अव्यय (then)
ghoramterrible
ghoram:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (agreeing with śaravarṣam; Neuter, Accusative, Singular)
muñcatoḥof the two releasing
muñcatoḥ:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ) षष्ठी-विभक्ति, द्विवचन (Genitive dual: of the two releasing)
bhīmaniḥsvanamwith dreadful sound
bhīmaniḥsvanam:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootbhīma (प्रातिपदिक) + niḥsvana (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (भीमः निःस्वनः), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (agreeing with śaravarṣam; Neuter, Accusative, Singular)
sāsārayorof two bow-bearing (clouds)
sāsārayor:
Upamana (उपमान)
TypeAdjective
Rootsa- (उपसर्ग/सह) + sāra (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (स-आसार = धनुष्मत्/सधनुष्क; 'आसार' = धनुः), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, द्विवचन (Genitive, Dual)
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय
ākāśein the sky
ākāśe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootākāśa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Locative, Singular)
nīlayoḥof two dark (ones)
nīlayoḥ:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootnīla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, द्विवचन (Genitive, Dual)
kālameghayoḥof two black clouds
kālameghayoḥ:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक) + megha (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (कालाः मेघाः), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, द्विवचन (Genitive, Dual)
tayoḥof the two
tayoḥ:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, द्विवचन (Genitive, Dual)
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तर/प्रारम्भवाचक-अव्यय (now/then)
mahāngreat
mahān:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
kālaḥtime
kālaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative, Singular)
vyatyayātfrom the clash/encounter
vyatyayāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootvi- (उपसर्ग) + ati- (उपसर्ग) + i (धातु)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; 'व्यत्यय' = परस्पर-आघात/संघट्ट (Ablative, Singular)
yudhyamānayoḥof the two who were fighting
yudhyamānayoḥ:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeVerb
Rootyudh (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शानच्), षष्ठी-विभक्ति, द्विवचन (Genitive, Dual: of the two fighting)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
caand/nor
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (here: 'nor')
tauthose two
tau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन (Nominative, Dual)
yuddhavaimukhyamturning away from battle
yuddhavaimukhyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक) + vaimukhya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (युद्धे वैमुख्यम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative, Singular)
śramamfatigue
śramam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative, Singular)
or
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चयार्थक-अव्यय (even/also)
upajagmatuḥexperienced/attained
upajagmatuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa- (उपसर्ग) + gam (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, द्विवचन; उपसर्गः उप- (3rd person dual)

Just as dark clouds rain from the sky at the time of dissolution, the dreadful rain of arrows set free from the bows of both Lakshmana and Indrajith caused terrific sound. Both of them fought for long and did not turn back from the battlefield or experienced any fatigue

L
Lakshmana
I
Indrajit

FAQs

By comparing the exchange to catastrophic clouds, the verse warns that unrestrained power resembles cosmic destruction; dharma demands restraint and right intention even when one possesses great force.

Both warriors unleash continuous volleys; the battlefield atmosphere is depicted as thunderous and ominous.

Martial capacity (śakti/tejas) under control—skillful, sustained archery rather than chaotic striking.